Translation of "own them" to French language:


  Dictionary English-French

Own them - translation : Them - translation :
Keywords : Elles Leurs Entre Leur

  Examples (External sources, not reviewed)

We own them.
Nous les possédons.
They don't own them.
Ils n'en sont pas les propriétaires.
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté L Éternel, notre Dieu, les anéantira.
Cooking our own food washing our own clothes and ironing them on mirrors.
Cuisiner nousmêmes, laver et repasser nos vêtements.
most of them taking their own lives.
La plupart se sont suicidées.
Hudaifa, your own son is with them.
Ton fils, Hudayfa, est avec eux.
I can't manage them on my own.
Je ne peux m'en charger seule.
(Them, they think they own the car.
(Eux, ils pensent que la voiture leur appartient.
I'd let them have their own court.
Ils auraient leur tribunal.
I saw them with my own eyes.
Je l'ai vu!
And I could hear them, and see them with my own eyes,
Je les voyais de mes propres yeux. Et les entendais
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness yea, the LORD our God shall cut them off.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté L Éternel, notre Dieu, les anéantira.
We need to teach them to grow their own food, create their own employment and sustain their own economies.
Nous devons leur apprendre à produire leur propre nourriture, générer leurs propres emplois et alimenter leurs propres économies.
They own the laptops. They take them home.
Ils possèdent les ordinateurs portables. Ils les emmènent à la maison.
Let them make decisions on their own territory.
Qu'ils fassent ce qu'ils veulent sur leur propre territoire.
He sacrificed his own life to save them.
Il a sacrifié sa propre vie pour les sauver.
Kill them all. God will recognize his own.
Tuez les tous, Dieu reconnaitra les siens.
Let them get drowned in their own poison.
Qu'ils se se sont noyés dans leur propre poison.
I have seen them with my own eyes.
Je les ai vus de mes propres yeux.
Make your own mistakes and learn by them .
D'apprendre, d'aprês mes erreurs.
Give them a taste of their own iron!
Faisleur tâter de leur propre fer !
Their own husbands push them into my bed.
Même les maris.. ..les mettraient dans mon lit.
Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.
(64 9) Leur langue a causé leur chute Tous ceux qui les voient secouent la tête.
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, Et qui se croient intelligents!
I feel like telling them, Mind your own beeswax.
J'ai envie de leur dire 'Mêlez vous de vos oignons'.
Let them have a taste of their own medicine.
Qu'ils aient ce qu'ils méritent.
We should let them work at their own pace.
Nous devons les laisser travailler à leur propre rythme.
On your own you can go ahead tell them
Si tu as fini de m'embarrasser
No country can deal with them on its own.
Aucun pays ne peut, à lui seul, régler ces problèmes.
Here, you shoot them. But use your own dough.
Écraseles, mais avec ton fric.
They were also the victims of our own weakness, since we sometimes sacrificed them to our own security, to our own freedom.
Faisons le dans un esprit de concertation, d'information réciproque et d'amitié, car c'est sous le signe de l'amitié que notre Europe doit s'agrandir de ces quelques millions d'Européens qui nous rejoignent.
He makes them mutilate people's faces And he forces them to kill their own parents
Il leur fait mutiler le visage d'autres gens et les oblige à tuer leurs propres parents.
Their own government has crucified them by refusing to allow them into the single currency.
Leur propre gouvernement les a crucifiés en leur refusant l'appartenance à la monnaie unique.
and make sure that we own them, that we are truly the authors of our own ambitions.
Et nous assurez de les maitriser, que nous sommes vraiment les auteurs de nos ambitions.
In addition, some of them publish their own magazines, yearbooks or books through their own publishing houses.
Certaines d apos entre elles possèdent même leur maison d apos édition pour leurs revues, annuaires ou autres ouvrages.
This created a bridge from them to the girls in their own lives and their own situations.
Ça a créé un pont entre elles et les filles, dans leurs propres vies et leurs propres situations.
So I gave them up unto their own hearts' lust and they walked in their own counsels.
(81 13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
They must be helped by allowing them to develop by their own efforts in their own region.
Garcia Arias bon nombre de cas, avec les coûts sociaux de certains pays qui pratiquent le dumping social.
By using the Palestinians own strategy, he has cornered them.
En utilisant la propre stratégie des Palestiniens, il les a acculés.
They saw them with their own eyes twice their number.
Ces derniers voyaient (les croyants) de leurs propres yeux, deux fois plus nombreux qu'eux mêmes.
And can neither help them, nor help their own selves?
et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux mêmes?
He saved them at the peril of his own life.
Il les sauva au péril de sa vie.
Of London. Might I recommend them for your own service?
Puisje le recommander pour ses services?
My affairs are my own, and don't butt into them.
Ce sont mes affaires. De quoi tu te mêles ?
Sadie, tell them to mind their own business, will you?
Sadie, disleur de s'occuper de leurs affaires, d'accord ?

 

Related searches : Give Them - Let Them - Help Them - Ask Them - Push Them - Got Them - Them Both - Like Them - Call Them - Bless Them - Find Them - Check Them