Translation of "people are aware" to French language:


  Dictionary English-French

Aware - translation : People - translation : People are aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

People are more aware now.
Les gens sont plus conscients maintenant.
The people understand that and are aware of it.
Les gens le comprennent et en ont conscience.
In fact, people are well aware of their own soul
Mais l'homme sera un témoin perspicace contre lui même,
Our people are aware of these obvious facts, but their leaders are not.
Ces évidences, nos peuples en sont conscients, leurs dirigeants non.
People are not truly aware of the place they live in.
Les gens n'ont pas conscience de la qualité de l'endroit où ils vivent.
Lifestyles are changing since people are now more aware about the oil price crisis.
Le mode de vie change car la population est maintenant plus consciente de la crise pétrolière.
So there's a lot more female gamers than people are really aware.
Donc il y a beaucoup plus de joueuses que les gens n'imaginent.
What is the purpose of raising awareness among people are already aware ?
Quel sens ça aurait d'aller informer des gens qui le sont déjà ?
And there are non zero sum relationships that maybe people aren't aware of.
Et il existe des relations à somme non nulle dont nous ne sommes peut être pas conscient.
A key factor is ensuring that people are aware of the systems that exist.
Un des facteurs essentiels consiste à faire en sorte que les citoyens soient informés des systèmes qui existent.
People around the world are fully aware of what is happening in occupied Palestine.
Les gens du monde entier savent parfaitement ce qui se passe en Palestine occupée.
We are well aware that food contamination can affect a large number of people.
On sait très bien que la contamination par l'alimentation peut toucher le plus grand nombre.
'What is decisive,' he said, 'is that people are aware of their European citizenship.'
Il a dit Ce qui est déterminant, c'est que les gens aient conscience d'être des citoyens européens.
And people aren't aware of that.
Et les gens ne savent pas cela.
In this case, people are drawn They are aware that they don't know, do what do they do?
Là, vous avez des gens qui sont tirés au sort ils savent qu'ils ne savent pas, qu'est ce qu'ils font ?
In the Federal Republic most young people receive their training in SMUs, and not many people are aware of that.
Leur action a trouvé aujourd'hui sa consécration par le biais de votre rapport.
People weren't aware they could have that.
Les gens ne savaient pas qu'ils pouvaient avoir cela.
Human rights in Russia are often violated simply because people are not aware that they have some particular right.
Les droits de l'homme en Russie sont souvent bafoués simplement parce que les personnes ne savent pas qu'elles ont ces droits.
Tweets are slightly better, as they indicate how many people are aware of an event while it's going on.
Les tweets nous éclairent un peu plus puisqu'ils indiquent combien de personnes suivent un évènement au moment où celui ci se passe.
You are aware that people eat animals AFTER the animals have already eaten from the earth.
Rendez vous compte que les gens mangent les animaux après que ces animaux aient déjà mangé ce qui venait de la terre.
That is so and I think that oridnary people are also increasingly aware of it too.
C'est vrai, et je crois que les citoyens ordinaires sont également de plus en plus conscients de la gravité de la situation.
You will be aware that 50 of the centralised projects are open to these young people.
Vous savez que 50 des projets centralisés leur sont ouverts.
We are very aware that many people who live and work in Qatar are largely contributing to our country's development.
Nous sommes tout à fait conscients qu'un grand nombre de personnes qui vivent et travaillent au Qatar contribuent au développement de notre pays.
Young Sudanese people are growing up digital, and they are well aware of how the world is changing around them.
RT ykhogaly Des milliers de manifestants se trouvent toujours au centre de Khartoum, se regroupent après des dizaines d'arrestation, gaz lacrymo et coups
People weren't aware they could have that. (Laughter)
Bref, elle est allée voir ce spécialiste.
How aware are you of things going on around the world, the seasons changing, people around you?
À quel point êtes vous conscient de ce qui se passe dans le monde, des saisons qui changent, des gens autour de vous ?
And you're aware of how many people are around you because of the micro noises you're receiving.
Et vous vous rendez compte de combien de personne vous entoure grâce aux micro bruits que vous détectez.
Be aware of these people who are coming to you in order to ruin your great civilization.
Prenez garde à ces gens qui viennent à vous pour détruire votre grande civilisation.
As many people will be aware, today, many junior doctors are working 72 hours in some countries.
Comme beaucoup le savent qu'aujourd'hui, dans certains pays, un grand nombre de médecins en formation travaillent 72 heures.
Since they are aware of him and yet they are in a rush to arrest innocent people without clearly formulated motive!!
Puisqu'ils le connaissent, au lieu d'arrêter des innocents sans motif clairement formulé !
We are all aware of the illiberal acts of these multinationals, which are destroying and corrupting both people and the environment.
Personne n'ignore les actes peu libéraux commis par ces multinationales, qui détruisent et polluent les personnes et l'environnement.
Aware of the uprising (intifadah) of the Palestinian people,
Ayant à l apos esprit le soulèvement (Intifada) du peuple palestinien,
Aware of the uprising (intifadah) of the Palestinian people,
Ayant à l apos esprit le soulèvement (intifada) du peuple palestinien,
The world as a whole has also become aware of the risks to which young people are exposed.
Le monde entier a également pris conscience des risques auxquels sont exposés les jeunes.
There are very few people left in Germany who lived through that period aware of what was happening.
Nous souhaitons la réconciliation avec la Pologne sous toutes ses formes.
Nevertheless, we would prefer it to be a more binding obligation, as you, of all people, are aware.
Mais nous aimerions que ce soit une meilleure obligation et vous êtes la première à le savoir.
The people of our countries are not sufficiently aware of the benefits of human tissue and cell donations.
La population de nos pays n'est pas suffisamment consciente des bienfaits des dons de tissus et de cellules humains.
Be aware of these people who are coming to you in order to ruin your great civilization. Fortunately, people right now cannot be deceived.
Prenez garde à ces gens qui viennent à vous pour détruire votre grande civilisation. Heureusement, on ne peut pas duper les gens maintenant.
We should be aware that our people are anxious, that many people fear that we will simply be dragged along by a war machine.
Il faut que nous prenions conscience du fait que notre population est inquiète, que de nombreuses personnes craignent que nous ne devenions que les engrenages d'une machine de guerre.
Are you aware that...?
Vous rendezvous compte...
You are fully aware of the concerns of the Irish people and particularly the people of the east coast in my own constituency of Dublin.
Vous êtes pleinement conscient de la préoccupation des Irlandais, et particulièrement des habitants de la côte est dans ma circonscription électorale de Dublin.
Now more than ever, it's extremely important that people are made aware of Euna Lee and Laura Ling's situation.
Aujourd'hui plus que jamais, il est très important d'alerter les gens sur la situation d'Euna Lee et Laura Ling.
Indeed, most people will have contact, whether they are aware of it or not, with someone who is suicidal.
En effet, la plupart d entre nous connaîtront, consciemment ou inconsciemment, au moins un individu concerné par des pensées suicidaires.
People are of various grades in the sight of God. God is Well Aware of all that they do.
Ils ont des grades (différents) auprès d'Allah et Allah observe bien ce qu'ils font.
Young people are made aware of the work of the youth counselling centres also through other sexual education projects.
Par ailleurs, la jeunesse est informée des travaux de ces centres de conseil dans le cadre d'autres projets d'éducation sexuelle.

 

Related searches : Are Aware - Make People Aware - People Are - Are Increasingly Aware - Who Are Aware - Are All Aware - They Are Aware - Are Aware That - Are Made Aware - Are Fully Aware - Are Well Aware - Are Not Aware - You Are Aware - Are You Aware