Translation of "possible conditions" to French language:
Dictionary English-French
Conditions - translation : Possible - translation : Possible conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But what are the conditions that make it possible? | Mais quelles conditions le rendent possible? |
This work must be done in the safest possible conditions. | Ces travaux doivent être effectués dans les meilleures conditions de sécurité possibles. |
Such an exploration would only be possible under certain conditions. | Cette extrapolation ne serait possible que sous certaines conditions. |
Hazard may occur under one improbable or two possible conditions | Le danger peut se produire dans une condition improbable ou dans deux conditions possibles. |
(including possible changes in operating conditions as proposed in EN ISO 11733). | (y compris les modifications éventuelles des conditions de fonctionnement proposées dans la norme EN ISO 11733). |
A dedicated action plan was set up to address possible bad weather conditions. | Un plan d action spécifique a également été développé pour remédier aux éventuelles mauvaises conditions météorologiques. |
Foreign investment is only possible if the government ensures more peaceful social conditions. | Les investissements ne seront possibles au Bangladesh que si le gouvernement parvient à instaurer une plus grande paix sociale. |
However, a positive outlook is sometimes just not possible when harsh economic conditions strike. | Cependant, conserver un regard positif est parfois impossible devant la dureté de la situation économique. |
It's possible that conditions have changed since the boom times of rapid economic growth. | Il est possible que les conditions aient changé depuis le temps du boom de la croissance économique. |
She is being held in a South African gaol in the worst possible conditions. | Aucun attentat ne doit être permis. Or, nous craignons de voir la démocratie colombienne retomber dans le cercle vicieux bien connu en Amérique latine attentats, militaires, généraux, péril pour la démocratie. |
I didn't know that it is possible to organize such a ceremony in Kyrgyz conditions. | J ignorais qu il était possible d organiser une telle cérémonie dans des conditions kirghizes. |
The extradition of an offender to the requesting country is possible under certain additional conditions. | L apos extradition de l apos auteur vers le pays qui la demande est possible sous certaines conditions supplémentaires. |
The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions. | The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions. |
3.5.5 The development of rail freight transport is possible, provided that certain conditions are met | 3.5.5 Le développement du fret ferroviaire est possible à certaines conditions |
All possible means must be used to help Albania satisfy the conditions for its association. | Tous les moyens doivent être mis en oeuvre pour soutenir l'Albanie, afin qu'elle puisse remplir les conditions préalables à son association. |
Exceptions to that rule are possible provided that conditions are laid down offering equivalent guarantees. | Des dérogations à cette règle peuvent être établies sous réserve de certaines conditions offrant des garanties équivalentes. |
Article 13 ( 3 ) sets out minimum conditions under which electronic information of shareholders should become possible . | L' article 13 , paragraphe ( 3 ) , énonce les conditions minimales à respecter pour que l' information des actionnaires puisse s' effectuer par voie électronique . |
10. Under existing conditions, it is not possible to devise a uniform and universal development strategy. | 10. La situation actuelle ne permet pas d apos envisager une stratégie de développement uniforme et universelle. |
You've made him independent so that he had all possible conditions to be a fair judge | Vous l'avez rendu indépendant pour qu'il ait toutes les... toutes les conditions possibles pour qu'il soit juste. |
2.6 For this role to be fulfilled as effectively as possible, various conditions must be met | 2.6 Pour que ce rôle soit pleinement efficace, il convient notamment que les conditions suivantes soient remplies |
The conditions under which it was launched were such that all interpretations of it were possible. | Bien entendu, cette augmentation est due en partie au fait que l'on connaît mieux ces situations dramatiques et qu'elles font plus souvent l'objet de plaintes qui ne restent pas sans suites. |
(e) the Member State has mitigated any possible distortion of market conditions as a consequence of the granting of the exemption as far as possible and | c l'État membre a atténué autant que possible toute distorsion des conditions du marché liée à l'octroi de la dérogation et |
It has not made peace more secure, but it has created the conditions for making that possible. | C'est là un signe qui permet d'espérer qu'il est possible de progresser dans le processus de désar mement véritable. |
If possible, applications should be accepted in electronic format under similar conditions of authenticity as paper submissions. | Le présent paragraphe n'affecte pas les obligations d'une Partie au titre des articles 8.5 (Prescriptions de résultats), 8.13 (Transferts) ou 13.9. |
special import conditions, depending on the type of product or animal and the possible risks associated therewith. | des conditions d'importation spéciales, en fonction du type de produit ou d'animal et des risques potentiels qui y sont associés. |
We stress again that the Force must be able to fulfil its mandate in the safest possible conditions. | Nous souhaitons souligner une fois de plus que la Force doit être en mesure de remplir son mandat dans les meilleures conditions de sécurité. |
Issue 2 Under what conditions should it be possible to derogate from the provisions of the draft instrument? | Question 2 Dans quelles conditions devrait il être possible de déroger aux dispositions du projet d'instrument? |
An FMT would help establish conditions under which further nuclear disarmament involving all relevant States would be possible. | Un traité sur les matières fissiles permettrait de fixer les conditions dans lesquelles un désarmement nucléaire impliquant tous les États concernés deviendrait possible. |
Once again, the initiative of the European Parliament made it possible to cteate the right conditions to ensure | Faute d'une solidarité interrégionale, les inégalités de revenus ne feront que se creuser entre les pays et les régions. |
But I would like to hear the Prime Minister's response in calm parliamentary conditions, if that is possible. | Je voudrais toutefois, si possible, écouter la réponse du Premier ministre dans les conditions de calme qui siéent à un Parlement. |
For its part, the Union insists on the need to create the best possible conditions for foreign investment. | Pour sa part, l'Union insiste sur la nécessité de créer des conditions plus propices aux investissements étrangers. |
Where possible, applications should be accepted in electronic format under the same conditions of authenticity as paper submissions. | Lorsqu'il reçoit une recommandation au sens du paragraphe 2, le comité d'association dans sa configuration Commerce l'examine dans un délai raisonnable afin de vérifier sa conformité avec le présent accord et, sur la base des informations qu'elle contient, apprécie en particulier |
Where possible, applications shall be accepted in electronic format under the same conditions of authenticity as paper submissions. | Chaque partie veille à ce qu en cas de différend entre des prestataires de réseaux et services de communications électroniques en rapport avec les droits et obligations découlant de la présente sous section, l autorité de régulation concernée publie, à la demande de l une ou l autre des parties, une décision contraignante en vue de régler le différend, dans le meilleur délai possible et, en tout état de cause, dans les quatre mois, sauf circonstances exceptionnelles. |
Here, life continues under the best possible conditions, explains Dr Christiane Martel, one of the doctors at the home. | Ici, la vie continue dans les meilleures conditions possible, explique la Dre Christiane Martel, l'une des médecins de la maison. |
Accordingly, electoral quot technologies quot should be adapted to local conditions and use local resources as much as possible. | Comme on peut le voir, les quot technologies électorales quot devraient être adaptées aux conditions locales et faire appel aux ressources locales dans la mesure du possible. |
It has the same aim as the Secretary General's report to improve living conditions in the widest possible sense. | Elle a le même objectif que le rapport du Secrétaire général améliorer les conditions de vie dans le sens le plus large possible. |
The skiing areas start at altitude c. 1,300 m, ensuring the best possible conditions for skiing in the resort. | Le domaine skiable commence à une altitude d environ 1300 m, ce qui garantit d excellentes conditions d enneigement. |
4.2 Increasingly entry into employment is possible only via alternative forms of employment with insecure working and social conditions. | 4.2 L'accès à l'emploi passe de plus en plus souvent par des formes d'emploi alternatives n'offrant pas de véritables garanties sur le plan social et du droit du travail. |
The resolution explains in great detail that all this is possible provided that two conditions are upheld and satisfied. | Tout ceci ne sera possible la résolution l'explique avec beaucoup d'exactitude que si deux conditions sont affirmées et remplies. |
For example, the White Paper must ensure that conditions are created in which safe food is possible at all. | Le Livre blanc doit veiller par exemple à ce que soient créées les conditions préalables indispensables à la garantie de la sécurité alimentaire. |
Effective, reliable legal framework conditions for authorising, labelling and tracing GMOs need to be created as soon as possible. | Il est indispensable de mettre en place au plus vite le cadre juridique général régissant les autorisations, l'étiquetage et la traçabilité des OGM. |
Emergency humanitarian aid made it possible to restore public order and acceptable living conditions so as to promote economic development, which was the sole possible response in the long term. | La première permet de rétablir l apos ordre public et des conditions d apos existence acceptables, afin de favoriser le développement économique, seule réponse possible à long terme. |
This sub frontloading shall take place under the following conditions sub frontloading shall only be possible from 1 December 2001 , | Cette sous préalimentation a lieu aux conditions suivantes la sous préalimentation n' est possible qu' à compter du 1er décembre 2001 , |
A working group had been set up to ensure that working conditions in that area were as good as possible. | Un groupe de travail a été mis en place avec pour objectif de s assurer que les conditions de travail dans cet espace soient optimales. |
It was the conformity of the act with those conditions that made it possible to determine whether it was valid. | C'est la conformité de l'acte avec ces conditions qui permet de dire s'il est valide. |
Related searches : Best Possible Conditions - Possible Problems - All Possible - Possible Changes - Perfectly Possible - Very Possible - Highly Possible - Easily Possible - Everything Possible - Most Possible - Legally Possible - Maximum Possible