Translation of "prerogative power" to French language:
Dictionary English-French
Power - translation : Prerogative - translation : Prerogative power - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That is the Council's prerogative. | C'est l'affaire du Conseil. |
I understand, a captain's prerogative. | Je comprends. Prérogatives du capitaine. |
The prize is a Swedish prerogative. | Le prix est une prérogative suédoise. |
That is your prerogative, Mr Sylla. | C'est votre droit le plus absolu, Monsieur Sylla. |
If the Commission demands the power of final decision on investments without sharing the risk, it will have power without responsibility which has been the prerogative of the prostitute throughout the ages. | L'expérience nous a enseigné que trop d'événements sont intervenus après que nous avions fixé des objectifs, et il convient pour cette raison de réévaluer le processus régulièrement et de le mettre à jour afin de tenir compte de ces événements, de telle manière que la pression soit maintenue sur les producteurs et les consommateurs et les administrations pour tenter d'atteindre les objectifs. |
But it is also advice that is free of responsibility, and, as Stanley Baldwin once said, power without responsibility is the prerogative of the harlot. | Mais ce sont aussi des conseils totalement libres de responsabilité, et selon les termes de Stanley Baldwin, le pouvoir sans responsabilité est la prérogative des personnes de mours légères. |
The impunity of the police transformed their prerogative. | L'impunité de la police a changé ses prérogatives. |
when she says that this is his personal prerogative. | le fond. Nous ne sommes pas là pour avoir un débat au fond. |
Mr Klepsch spoke in German, as is his prerogative. | En nous acquittant de notre tâche et en parvenant à convaincre les autres institutions, nous devrions pouvoir faire en sorte que les citoyens participent plus nombreux au prochaines élections européennes, en 1994. |
With this new text, this prerogative is clearly undermined. | Dans le nouveau texte, cette prérogative disparaît évidemment. |
7. Efforts should be made to eliminate the veto prerogative. | 7. Il faudrait s apos employer à éliminer le droit de veto. |
procedures 26. Performance ratings per se are a management prerogative. | 26. L apos attribution des notes est une prérogative du supérieur hiérarchique. |
Criminal justice must remain the prerogative of the Member States. | La justice pénale doit rester la prérogative des États membres. |
This acceptance of collective responsibility should come with abandoning US veto power in the IMF by lowering required voting majorities, as well as abandoning Europe s prerogative of appointing the Managing Director. | Cette acceptation d une responsabilité collective devrait s accompagner de l abandon du pouvoir de veto des États Unis en abaissant les majorités requises pour le vote, ainsi que l abandon de la prérogative de l Europe de nommer le directeur général du FMI. |
Violence is unfortunately not the prerogative of either right or left. | La violence n'est malheureusement pas un monopole de gauche ou de droite. |
All this is the sole prerogative of the Council of Ministers. | Tout cela est du ressort du Conseil de ministres. |
How I treat my work is not anybody s prerogative, it is mine. | Comment j'organise mon travail n'est la prérogative de qui que ce soit elle ne relève que de moi. |
These steps remain the sole prerogative of the sovereign Government of Myanmar. | Ces mesures sont la prérogative du Gouvernement souverain du Myanmar. |
For far too long States jealously guarded the prerogative to wage peace. | Pendant bien trop longtemps, les États ont gardé jalousement la prérogative de partir en campagne pour la paix. |
It's the warden's prerogative to ask who he wishes for the execution. | C'est le directeur qui choisit qui assiste à l'exécution. |
Such decisions are the right and prerogative of the Governments which form them. | Ces décisions sont la prérogative des gouvernements qui les constituent. |
This area is felt to be a key prerogative of the Member States. | Ce domaine a été considéré comme une prérogative essentielle des gouvernements nationaux. |
I asked you to look at your prerogative as President under Rule 87. | Je vous ai demandé de faire valoir votre prérogative en tant que Président, conformément à l'article 87. |
The prevailing impression that the legislative and executive power reserves for itself the prerogative of deciding and vetting what is to be released to the public militates against a democratic mode of working and interacting. | Gollnisch (DR). Madame le Président, mes chers collègues, c'est l'effondrement du communisme cette idéologie qui n'apportait que la misère et la mort c'est la force des économies de liberté, c'est la persistance des identités nationales et spirituelles, quels que soient les régimes et quelles que soient les épreuves, c'est la volonté des peuples, enfin, qui a réalisé l'unification de l'Allemagne divisée. |
Moreover, I hope these amendments will be adopted because I do not support Parliament's decision not to intervene in Annex III, thus renouncing the exercise of power and prerogative conferred upon it by electoral mandate. | J'espère également que ces amendements seront approuvés parce que je ne partage pas le choix que ce Parlement a fait de ne pas s'exprimer, en d'autres termes de ne pas intervenir sur l'annexe III, renonçant ainsi à l'exercice des pouvoirs et des prérogatives dont il a été investi par le mandat que lui ont donné les électeurs. |
we are one of the Western countries whose government abuses most this arbitrary prerogative. | nous sommes un des pays occidentaux où le gouvernement abuse le plus de cette prérogative arbitraire. |
Whether people want to tweet about Syria, Greece, or Whitney Houston is their prerogative. | Les gens sont libres de tweeter sur la Syrie, la Grèce, ou Whitney Houston. |
A final decision on the proposal is indeed the prerogative of the General Assembly. | De fait, c apos est à l apos Assemblée générale qu apos il incombe de prendre une décision finale au sujet de cette proposition. |
The difficulty in reaching substantial results is not only a prerogative of this Conference. | La difficile réalisation de résultats substantiels n'est pas l'apanage exclusif de la Conférence du désarmement. |
Whether you will help us to defend ourselves is your prerogative and your right. | Certes, la décision de nous aider à nous défendre nous mêmes est un privilège et un droit qui vous appartiennent. |
Mr President, I shall not have the last word that is the Commissioner's prerogative. | Monsieur le Président, je n' ai pas le dernier mot, c' est la commissaire qui l' aura. |
I believe the Commission's powers ought to be such that they are limited only inasmuch that individual tax payers may not be subject to direct inspection as this power is strictly the prerogative of Member States. | Je crois que la Commission doit avoir des pouvoirs dont la seule limite est l'impossibilité de faire une inspection directe des sujets passifs, des contribuables, car cela correspond justement au pouvoir fiscal des Etats membres. |
Is the US prepared to relinquish its historical prerogative to choose the World Bank president? | Les États Unis sont ils prêts à abandonner leur prérogative historique de désignation du président de la Banque mondiale ? |
This constitutional prerogative was challenged by the opposition parties, which further exacerbated the political crisis. | Cette prérogative constitutionnelle a soulevé la contestation des partis de l apos opposition, ce qui a exacerbé la crise politique. |
Another delegation expressed concern that this particular proposal might limit the prerogative of the Board. | Une délégation craignait que cette proposition ne limite les prérogatives du Conseil. |
The employer's prerogative to manage his business was here countered by the workers' basic rights. | La prérogative dont jouissait l'employeur pour gérer librement son entreprise s'opposait en l'espèce aux droits fondamentaux des travailleurs. |
The setting of the guidelines had for years been the exclusive prerogative of the Commission. | En effet, pendant des années, la Commission avait le droit exclusif d'arrêter les orientations. |
It is ridiculous that DG VI should have a prerogative on competition within this sector. | Il est ridicule que la DG VI jouisse d'une prérogative en matière de concurrence dans ce secteur. |
Firstly, decisions on corporate restructuring remain the prerogative as well as the responsibility of management. | Premièrement, les décisions en matière de restructuration demeurent la prérogative et la responsabilité des entreprises. |
The inspection of foodstuffs and animal feed, however, is the prerogative of the Member States. | Les contrôles des aliments pour animaux et des aliments en général sont pourtant du ressort des États membres. |
The prerogative as to whether to follow this suggestion or not rests with the Council. | La prérogative de savoir si nous allons ou non suivre cette suggestion demeure dans le chef du Conseil. |
Firstly, decisions on corporate restructuring remain a prerogative, as well as a responsibility, of management. | Premièrement, les décisions de restructuration industrielle restent une prérogative et une responsabilité de la direction. |
That's the truth, and may I be permitted to exercise the prerogative of the outsider? | C'est la vérité, et puisje m'ingérer à titre de personne extérieure? |
24. Reaffirms that changes in mandated programmes and activities are the prerogative of the General Assembly | 24. Réaffirme qu'elle est seule compétente pour modifier les programmes et activités prescrits |
I do not know with what prerogative the President of the European Parliament could do so. | J'ignore quelle prérogative permettrait à la Présidente du Parlement de prendre une telle initiative. |
Related searches : Royal Prerogative - National Prerogative - Exclusive Prerogative - Prerogative Of Interpretation - Power Substation - Competitive Power - Power Breaker - Power Cabling - Power Measurement - Power Current - Propulsion Power - Connect Power