Translation of "reached out" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
Maybe Kommersant has reached out to us. | Peut être Kommersant est venu vers nous. |
First they reached out to Russian censors. | D'abord en contactant les censeurs russes. |
You reached out to them. Early ahead | Vous avez atteint les pour les Early avant |
Its services reached out also to rural women. | Ses services touchaient également les femmes rurales. |
They now reach out to you as you reached out to them. quot | Ils se tournent vers vous comme vous vous êtes tournés vers eux . |
Jack reached out for the magazine on the shelf. | Jack tendit son bras pour atteindre le magazine sur l'étagère. |
The boy reached out for another piece of cake. | Le petit garçon tend le bras pour prendre une autre part de gâteau. |
The boy reached out for another piece of cake. | Le garçon tendit le bras pour prendre une autre part de gâteau. |
But she reached out to us in that way, | Mais elle nous a tendu la main de cette façon. |
The State reached its arms out for three years... | L'État vous a assisté pendant 3 ans... |
So, what I did was I reached out to experts. | Donc, ce que j'ai fait a été de contacter des experts. |
So, the next summer, I reached out to scientists again. | Donc, l'été suivant, j'ai à nouveau contacté des scientifiques. |
This is borne out by the results reached in Lisbon. | Il suffit de considérer les résultats de Lisbonne. |
The Council pointed out to us that whilst these ceilings may be reached they do not have to be reached. | Cela vaut pour tous les groupes politiques et, bien sûr, pour le mien. |
An investigation carried out in that country reached the same conclusion5. | Une enquête menée dans ce pays est arrivée à la même conclusion5. |
I reached out to close the shutter, and something touched me. | J'ai essayé de fermer le volet. Quelque chose m'a touché. |
The old man reached out his knobbly claw for the woman's hand, | Le vieil homme tendit sa griffe noueuse à la main de la femme. |
He reached out for the sugar that was on the other table. | Il étendit la main pour attraper le sucre qui se trouvait sur l'autre table. |
He reached out his hand for a cigar, and cut the end. | Il tendit la main pour saisir un cigare et en coupa l'extrémité. |
Recorded remittances flows out of Germany reached Euro 3.18 billion in 2004. | Les sorties de fonds enregistrées en Allemagne ont atteint 3,18 milliards d'euros en 2004. |
The police reached out for the FBI to help them find the criminal. | La police a contacté le FBI pour qu'ils les aident à trouver le criminel. |
At last Charles reached his wife, saying to her, quite out of breath | Enfin, Charles arriva près de sa femme, en lui disant tout essoufflé |
They became divided only after knowledge had reached them, out of mutual jealousy. | Ils ne se sont divisés qu'après avoir reçu la science et ceci par rivalité entre eux. |
The President read out a text of an agreement reached at informal consultations. | Le Président donne lecture du texte d'un accord conclu lors de consultations officieuses. |
Out of 15 amendments tabled in second reading, compromises were reached on 11. | Quinze amendements ont été déposés en deuxième lecture et un compromis a été trouvé sur 11 d'entre eux. |
if a country has reached the thresholds set out in Article 3(1) | lorsqu'un pays bénéficiaire a atteint les seuils prévus à l'article 3, paragraphe 1 |
The US Department Of State has reached out to the ambassador regretting the incident. | Le Département d'état des États Unis a contacté l'ambassadrice et exprimé ses regrets. |
At that point, Ibanga reached out to a local Muslim religious leader, Khadija Hawaja. | C'est alors que Ibanga a pris contact avec une responsable religieuse musulmane locale, Khadija Hawaja. |
The government is already in contact with environmental experts who reached out to us. | Le gouvernement est déjà en relation avec des experts de l'environnement qui nous ont contactés spontanément. |
Despite drawn out negotiations about Boulevard de la Cultura Quilca, no agreement was reached. | Malgré de nombreuses négociations, aucun accord favorable aux libraires n'a été trouvé. |
It should be pointed out that we have reached an agreement, a joint resolution. | Il faut en finir avec l'hypocrisie internationale du marché militaire. |
I'll bet you could have reached right out... and touched him, eh, Mrs. Marko? | Je parie que vous auriez pu tendre la main... et le toucher, hein, Mme Marko? |
ghassandhaif I was knocked out by a lady who attacked me as i reached CID. | ghassandhaif J'ai été mis KO par une femme qui m'a attaqué alors que j'entrais au CID. |
Though out of court, the settlement was still reached under the Court apos s auspices. | Le règlement, bien que hors Cour, a été obtenu sous les auspices de la Cour. |
At the meeting, no agreement whatsoever was reached and any future action was ruled out. | Les participants à cette réunion n apos étant parvenus à aucun accord, il n apos a pas été donné suite au projet. |
A study carried out by the ERPC during the same period reached the same conclusions13. | Une étude menée à la même époque par l'ERPC était parvenue aux mêmes conclusions13. |
A study carried out by the ERPC during the same period reached the same conclusions14. | Une étude menée à la même époque par l'ERPC était parvenue aux mêmes conclusions14. |
A study carried out by the ERPC during the same period reached the same conclusions16. | Une étude menée à la même époque par l'ERPC était parvenue aux mêmes conclusions16. |
The main areas of agreement and disagreement reached by the delegations are set out below | Points d'accord sur certaines mesures nécessaires à l'en couragement des investissements directs privés dans les PVD l'accès des PVD aux marchés de capitaux l'augmentation des ressources du FMI la coopération entre PVD. |
The main areas of agreement and disagreement reached by the delegations are set out below | d'accord et de d6saccord auxquels les d6l6gations sont parvenues sont les suivants |
I just want to point out that the quake reached 8.3 on the Richter scale. | Il faut simplement rappeler que le séisme a atteint 8.3 sur l'échelle de Richter. |
Initially, most nations exiting from Communism reached out, almost instinctively, to their immediate pre Communist period. | A l origine, la plupart des nations sortant du communisme sont entrées, presque instinctivement, dans leur période précommuniste immédiate. |
Violence broke out when the group reached the monumental aqueduct in the historical neighborhood of Lapa. | La violence a éclaté quand le groupe a atteint le monumental aqueduc dans le quartier historique de Lapa. |
When he reached the head of the stairs, he stopped, he was so out of breath. | Quand il fut au haut de l escalier, il s arrêta, tant il se sentait hors d haleine. |
The system had reached a point where it had to be bailed out and restructured. nbsp | Le système avait atteint le point où il lui fallait être renfloué et restructuré. |
Related searches : Have Reached Out - He Reached Out - I Reached Out - Reached Out For - She Reached Out - Limit Reached - Have Reached - Are Reached - Reached You - Reached Through - Reached For - Being Reached - Successfully Reached