Translation of "remain for" to French language:


  Dictionary English-French

Remain - translation : Remain for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The brains remain hardwired for music.
Le cerveau reste pré programmé pour la musique.
Where they will remain for aeons,
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
Where they will remain for eons.
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
where they shall remain for ages,
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
Wherein they shall remain for ever
où ils demeureront éternellement,
Tensions may remain high for years.
Des tensions importantes peuvent subsister durant des années.
Politicians remain responsible for the decisions.
Le politique demeure responsable des décisions.
Please remain seated for a few minutes.
Restez assis un moment, s'il vous plait.
All tickets remain valid for these shows.
Tous les billets restent valables pour ces concerts.
They will remain in it for ages.
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
His sentiments remain relevant for today's India.
Avec le feu qui couve au Gujurat, le moment est propice pour agir.
But please remain available for further questioning.
Mais soyez prêt à témoigner.
Oh, boy! For you, I'd remain incurable.
Pour vous, je deviendrais incurable.
Remain ing assets Remain ing assets
Autres créances
They also prefer to remain anonymous for now.
Ces contributeurs souhaitent d'ailleurs rester dans l'anonymat pour l'instant.
Searches for Wang Lijun (typed correctly) remain uncensored.
Les recherches sur Wang Lijun (orthographié correctement) ne sont pas censurées.
Whales can remain submerged for a long time.
Les baleines peuvent demeurer submergées longtemps.
In which they will remain for ages unending .
Ils y demeureront pendant des siècles successifs.
But I could not remain alone for long.
Cependant je ne pouvais rester seul plus longtemps.
Some remain in irregular use for royal occasions.
Certains restent en usage irrégulier pour des occasions royales.
The ADR requirements for transport documentation remain unchanged.
Les prescriptions de l'ADR relatives aux documents de transport demeurent inchangées.
Health indicators for women in Afghanistan remain unsatisfactory.
Les indicateurs de santé pour les femmes de l'Afghanistan restent insatisfaisants.
This is effortless for you. Remain without identity.
Ceci est sans effort pour vous.
Disqualifications should remain a matter for intergovernmental cooperation.
La déchéance de droits devrait rester une matière nécessitant une coopération intergouvernementale.
The Lebanese authorities, for their part, remain silent.
Quant aux autorités libanaises, elles restent silencieuses.
Parliamentary powers and possibilities for control remain restricted.
Les compétences et les possibilités de contrôle du Parlement restent limitées.
Here therefore for a while I will remain.
Je vais donc me reposer ici quelques heures.
So sorry. Not necessary for ladies to remain.
Les dames n'ont pas besoin de rester.
We remain convinced that progress for women is progress for all.
Nous demeurons convaincus que ce qui est un progrès pour les femmes est un progrès pour tous.
A first call for proposals will remain valid for three years.
Le premier appel à propositions a une validité de trois ans.
They remain free, and nobody is looking for them.
Ils sont libres et personne ne les recherche.
For the fundamental problems of the eurozone remain unresolved.
Car les problèmes fondamentaux de la zone euro restent toujours irrésolus.
For the moment, those three questions still remain unanswered.
Que des interrogations sans réponse pour le moment.
GV And what victories remain for us to win?
GV Et quelles victoires reste t il à conquérir ?
Gardens Everlasting, whereof the portals remain opened for them.
Les Jardins d'Eden, aux portes ouvertes pour eux,
But she could not remain like this for long.
Mais elle ne pouvait rester longtemps ainsi.
Personal connections, or guanxi, remain critical for getting ahead.
Les réseaux personnels, ou guanxi, demeurent essentiels pour réussir.
Once established in childhood, pairings remain fixed for life.
Une fois établis dans l'enfance, les appariements restent fixes toute la vie.
The princes did not remain exiled for long, however.
Les princes ne restent cependant pas exilés longtemps.
Decolonization must remain a priority for the United Nations.
La décolonisation doit rester une priorité pour l'ONU.
All of the requirements for transport documentation remain unchanged.
La totalité des prescriptions relatives aux documents de transport reste inchangée.
And, he added, our hands remain outstretched for peace .
Et il a ajouté,  Nos mains restent tendues pour la paix  .
For the remainder, unanimity shall remain the general rule.
Pour le reste, l' unanimité demeure la règle.
I repeat 6 500 chemical bombs remain unaccounted for.
Je répète 6 500 bombes chimiques manquent.
Some points do remain for conciliation with the Council.
Plusieurs points doivent encore être examinés en procédure de conciliation avec le Conseil.

 

Related searches : Remain Unaccounted For - Remain Liable For - Remain Responsible For - Remain Open For - Remain Confident - Remain Unpaid - Remain Subdued - Remain High - Remain Seated - Remain Fixed - Challenges Remain - Should Remain - Remain Focused