Translation of "replenish" to French language:
Dictionary English-French
Replenish - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Replenish | Re remplir |
The wastes could be treated and used to replenish groundwater. | Ces eaux usées pourraient être traitées puis utilisés pour réalimenter les nappes phréatiques. |
The November and December rains replenish the soil's water reserves. | Les pluies de novembre et décembre permettent de reconstituer les réserves en eau du sol. |
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer. | On doit apprendre comment réparer et regarnir la couche d'ozone. |
We pampered Europeans are desperate for rain to replenish our rivers and reservoirs. | Les Européens gâtés que nous sommes attendent avec impatience le retour de la pluie afin que nos cours d'eau et nos réservoirs soient remplis de nouveau. |
On the contrary, they serve to replenish the war chest of the Khartoum government. | Au contraire, celles ci servent à alimenter les caisses du gouvernement de Khartoum pour mener la guerre. |
And we've been trawling them down much faster than the natural systems can replenish them. | Et nous les avons prelevés bien trop vite pour qu'ils puissent se régénérer. |
That will allow cod stocks time to replenish in order to ensure sustainable fisheries again. | Ainsi, les stocks de cabillaud pourront se reconstituer et garantir à nouveau des pêcheries durables. |
Additional resources should be allocated to replenish the African Peace Facility for the year 2007. | Des ressources supplémentaires devraient être allouées pour réalimenter la Facilité de soutien à la paix pour l Afrique en 2007. |
Thereafter, the earnings from these projects serve to leverage additional projects and to replenish the administrative budget. | Ensuite, les recettes dégagées servent à soutenir d'autres projets et à renflouer le budget administratif. |
Beneficiaries were able to open up new lands for cultivation, or at least replenish exhausted seed stocks. | Les bénéficiaires ont pu mettre de nouvelles terres en culture, ou au moins reconstituer leurs stocks de semences. |
Where sustainability is the capacity to endure and maintain, restorative is the ability to replenish and progress. | Là où la durabilité est la capacité à durer et à maintenir, la restaurativité est la capacité de reconstituer et de progresser. |
The prior ranking requirement was to replenish the contribution again to the original amount from future profits. | Il faut d'abord reconstituer l'apport à hauteur de son montant initial, à partir des bénéfices futurs. |
God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. | Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. |
In Qatar, UNDP assisted in a study of how best to replenish the aquifer and provide adequate water resources. | Au Qatar, le PNUD a prêté son concours à la réalisation d apos une étude sur les meilleurs moyens de reconstituer les aquifères et d apos assurer l apos approvisionnement en eau. |
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth. | Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. |
The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes. | Maintenant, le but principal du réseau de gaz est de fournir de l'oxygène, pour remplacer l'oxygène que votre organisme consomme. |
Mountain corridors and peace parks provide essential space to protect existing mountain habitats, replenish depleted areas and repopulate extinct ones. | Ces couloirs et ces parcs constituent un espace indispensable à la protection des habitats montagneux, à la reconstitution des ressources des espaces montagneux appauvris et à la repopulation de certains espaces en certaines espèces. |
Terrorists will often step back to gain time to replenish their arsenals, develop new tactics, and attract and train fresh fighters. | Les terroristes vont souvent faire un pas en arrière pour gagner du temps afin de reconstituer leurs arsenaux, développer de nouvelles tactiques, et d'attirer et de former de nouveaux combattants. |
Some of these are non renewable resources, such as fossil fuels, that are difficult to replenish on a short time scale. | Certaines ne sont pas renouvelables, comme les combustible fossiles, qui sont difficiles à reconstituer sur une courte échelle de temps. |
There, supplies, particularly water, were replenished, so, in the mid 19th century, it became necessary to replenish coal and boiler water. | Au milieu du , il devient nécessaire de fournir également le charbon et l'eau des chaudières à vapeur. |
In the West Bank, annual rainfall was almost enough to replenish that used in Israel and in its West Bank settlements. | En Cisjordanie, les précipitations annuelles suffisaient presque à compenser l apos eau consommée en Israël et dans ses colonies de Cisjordanie. |
Thanks to the air here, which is the cleanest in Central Europe, you can fully relax and replenish your energy resources. | L air y est l un des plus purs d Europe et vous pourrez ainsi vous reposer et recharger vos batteries. |
Persons assigned to fishing areas have to replenish their pond or stream with a certain number of young fish each year. | Les personnes qui ont la charge des zones de pêche sont tenues de réapprovisionner leur étang ou leur cours d'eau en y déversant chaque année une certaine quantité de frai. |
The curfew was temporarily halted between the hours of 10 am and 4 pm on September 23 and allowed Hondurans to replenish supplies. | Le couvre feu a été temporairement interrompu entre 4h du matin et 16h, pour permettre aux Honduriens de se réapprovisionner. |
With fewer children to replenish the workforce, the working age cohort of those 15 64 years old would shrink from 68.4 to 60.7 . | Avec moins d'enfants pour renouveler la main d'œuvre, la masse des travailleurs entre 15 et 64 ans diminuera, passant de 68,4 à 60,7 . |
As the facility would finance the preparation of projects mostly on a grant basis, it would be necessary to replenish its resources periodically. | Étant donné que le fonds financerait l apos élaboration des projets essentiellement sous la forme de dons, ses ressources devraient être reconstituées à intervalles réguliers. |
2.1.4 The fertility rate in Europe is now around 1.45 children per woman and hence well below that required to replenish the population. | 2.1.4 Le taux de fécondité en Europe se situe actuellement à environ 1,45 enfant par femme et est par conséquent bien inférieur au taux de renouvellement de la population. |
Once the release of stocks has finished, Member States will need to replenish their security oil stocks up to the compulsory minimum levels. | Après avoir complètement mis à disposition les stocks envisagés, les États membres devront reconstituer leurs stocks pétroliers de sécurité pour atteindre les niveaux minimaux obligatoires. |
5. With regard to the Peace Keeping Reserve Fund, efforts should first be made to replenish the Fund before increasing it to 400 million. | 5. En ce qui concerne le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, il serait souhaitable d apos en reconstituer les ressources avant de décider de le porter à 400 millions de dollars. |
2.3 The fertility rate in Europe has levelled out at 1.45 children per woman and hence well below that required to replenish the population. | 2.3 Le taux de fécondité en Europe est d'environ 1,45 enfant par femme et est par conséquent bien inférieur au taux de renouvellement de la population. |
So we were never lacking in provisions of the highest quality, which the Nautilus's speed and the allure of its electric light could continually replenish. | Nous ne devions donc pas manquer de vivres d'une excellente qualité, que la rapidité du _Nautilus_ et l'attraction de sa lumière électrique pouvaient renouveler sans cesse. |
That means that, this year, Ukraine will receive only 10 billion not enough to enable the country to replenish its reserves and service its debts. | Cela signifie que cette année l'Ukraine recevra seulement 10 milliards de dollars, ce qui est insuffisant pour permettre au pays de reconstituer ses réserves et de structurer sa dette. |
Although some may object that this is just one more piece of paper, I consider it an effective way to replenish the future European database. | Certains pourraient objecter que ce n'est là qu'un morceau de papier en plus, mais je considère qu'il s'agit d'un moyen efficace pour alimenter la future base de données européennes. |
Commit ourselves to funding multilateral initiatives and agencies in the field of sustainable development and resolve, in this regard, to successfully replenish the Global Environment Facility | Redire notre volonté de financer les initiatives et les institutions multilatérales dans le domaine du développement durable et, à cet égard, nous engageons à reconstituer pleinement les ressources du fonds mondial pour l'environnement. |
In those numerous cases, the end result was, nevertheless, job losses, plant closures and, what is more, increased taxation to replenish the state coffers, affecting taxpayers. | Dans ces nombreux cas, on a assisté au bout du compte à des pertes d'emploi, des fermetures d'usines et, qui plus est, à une hausse des impôts visant à renflouer les caisses de l'État, et ce aux dépens des contribuables. |
It was also emphasised that the ECB would make use of such a provision only to replenish its holdings of foreign reserves up to the initial amount . | Il a également été souligné que la BCE ne ferait appel à cette disposition que pour reconstituer ses avoirs de réserve de change à hauteur du montant initial . |
In fact, if they didn't produce their own air, they inevitably had to make periodic visits to the surface of the ocean to replenish their oxygen supply. | Et, en effet, s'ils ne faisaient pas eux mêmes leur air, il fallait nécessairement qu'ils revinssent de temps en temps à la surface de l'Océan pour renouveler leur provision de molécules respirables. |
Its options, however, are limited because Member States that have traditionally paid their dues in full oppose a special assessment to replenish the Organization apos s reserves. | Or, il n apos y a guère d apos issues à cette situation, étant donné que les Etats Membres qui se sont toujours pleinement acquittés de leurs obligations rejettent l apos idée d apos une contribution spéciale destinée à reconstituer les réserves de l apos Organisation. |
This is certainly a difficult decision, but it is one we will have to take before we can adopt any kind of plan to replenish cod stocks. | C est certainement une décision difficile, mais il nous faudra trancher avant d adopter un plan général de reconstitution pour les stocks de cabillaud. |
Though all the trees in the earth were pens, and the sea seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent. | Quand bien même tous les arbres de la terre se changeraient en calames plumes pour écrire , quand bien même l'océan serait un océan d'encre où conflueraient sept autres océans, les paroles d'Allah ne s'épuiseraient pas. |
If all the trees in the earth were pens, and the sea, with seven more seas to replenish it (with ink), the Words of Allah would never end. | Quand bien même tous les arbres de la terre se changeraient en calames plumes pour écrire , quand bien même l'océan serait un océan d'encre où conflueraient sept autres océans, les paroles d'Allah ne s'épuiseraient pas. |
Before everything it was necessary to go to the corral, where the flocks of musmons and goats were enclosed, and replenish the provision of forage for those animals. | Avant tout, il fallait aller au corral, où le troupeau de mouflons et de chèvres était renfermé, et renouveler la provision de fourrage de ces animaux. |
41. Although such Governments may be justified in opposing an assessment to replenish the existing Working Capital Fund, they should not object to an assessment to increase its level. | 41. Si légitime que soit leur opposition à une contribution visant à reconstituer le Fonds de roulement, ces gouvernements ne devraient pas objecter à une contribution qui en relèverait le montant. |
Many species of plants and animals actually need wildfires to help replenish the soil with nutrients and to open up areas that allow grasses and smaller plants to thrive. | Or, de nombreuses espèces de plantes ont besoin de ces incendies qui libèrent des terres tout en enrichissant le sol en nutriments. |
Related searches : Replenish Stock - Replenish Hair - Replenish Moisture - Replenish Inventory - Replenish Energy - Replenish With - Replenish Nutrients - Replenish Account - Replenish Resources