Translation of "richness" to French language:


  Dictionary English-French

Richness - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What richness!
Quel luxe !
The soil retained richness.
Le sol conserva la richesse.
And that is our richness.
Et c est ça notre richesse.
Constitutionally, European nations display characteristic richness.
D'un point de vue constitutionnel, l'Europe offre une certaine richesse.
Europe's unique richness is its diversity.
La richesse exceptionnelle de l'Europe est sa diversité.
All the richness is gone a long...
Toute la richesse est partie...
Her apartments were furnished with richness and great taste.
Ses appartements étaient meublés avec richesse et bon goût.
An abstract, mysterious perfume radiating an extravagance floral richness.
Un parfum abstrait et mystérieux d'une richesse florale étourdissante.
A feature of Sterling is the richness of the renders.
Une caractéristique de Sterling est la richesse de ses rendus.
Instead, we must see the richness of the human condition.
Nous devons plutôt percevoir la richesse de la condition humaine.
I firmly believe in the richness of the cultural diversity.
Je crois fermement à la richesse de la diversité culturelle.
Everyone wants to be better understood, in all their richness.
Tout le monde a envie d'être mieux appréhendé dans sa richesse.
This ruling will be a stain on its beauty and richness.
Ce jugement pèsera lourd sur sa beauté et sa richesse.
Beauty, grandeur and rigor of nature provide us an emotional richness.
Beauté, grandeur et rigueur de la nature nous fournissent une richesse émotionnelle.
A part of their collective cultural richness could be dramatically lost.
Tout un pan de leur richesse culturelle collective pourrait être tragiquement perdu.
This is due, in part, to the richness of their diets.
Il n'hésite absolument pas à aller disputer aux loups leurs proies.
A social and cultural Europe with all the richness of diversity.
Une Europe sociale et culturelle avec toute la richesse qu'apporte la diversité.
But in contrast, with a richness of exchanges that is absolutely fabulous.
Mais en revanche avec une richesse qui est dans les échanges, qui est absolument fabuleuse.
And these cultural goods represent the full richness of European cultural diversity.
Et ces biens culturels constituent toute la richesse de la diversité culturelle européenne.
Noting the richness of Kyrgyz culture and its national, regional and international significance,
Notant la richesse de la culture kirghize et son rayonnement national, régional et international,
Jacques Cousteau's shows on TV, with all this richness and abundance and diversity.
les émissions de Jacques Cousteau à la télévision, avec toute cette richesse, cette abondance et cette diversité.
Where would Europe' s tourism industry be without the richness of our culture?
Où en serait le secteur touristique européen sans la richesse de notre culture ?
Europe with its richness of linguistic diversity presents problems as well as strengths.
La grande diversité linguistique de l'Europe représente certains problèmes et certains atouts.
All the richness is gone a long time ago, so everybody lives by...
Toute la richesse s'est envolée il y a longtemps, alors, tout le monde vit...
The different particles are responsible for all the richness in the world around us.
Les différentes particules sont responsables de toute la richesse du monde qui nous entoure.
a) to raise awareness of the richness of linguistic diversity within the European Union
a) mieux sensibiliser la population à l'importance de la richesse linguistique au sein de l'Union européenne
a) to raise awareness of the richness of linguistic diversity within the European Union
a) mieux sensibiliser la population à la richesse de la diversité linguistique au sein de l'Union européenne
Tweets are 140 characters or less, but there's a lot more richness under that.
Les Tweets sont de 140 caractères ou moins, mais il y a beaucoup plus de richesse sous celui.
Brazil is very rich its richness is immense coffee is one of its greatest riches.
Le Brésil est très riche, sa richesse est immense le café est l'une de ses plus grandes richesses.
Fill our hands with Thy blessings and the richness of the gifts of Thy hands.
Emplis nos mains de Tes bénédictions et de richesses de dons de Ta main.
The amount of semantic interconnection and richness that comes out of that is really huge.
Dans ce cas la quantité d'interconnexions sémantiques et la quantité de richesse qui en ressort est vraiment immense.C'est un effet de réseau classique.
The richness and variety of the cultural heritage of Cyprus are renowned all over the world.
La richesse et la variété du patrimoine culturel de Chypre sont connues dans le monde entier.
Its façades, especially that on the south, exhibit all the richness of the late Gothic style.
Architecture Ses façades, particulièrement celle au sud, exposent toutes les richesses de la sculpture gothique et renaissance.
W. Barthlott (2010) Projected impacts of climate change on regional capacities for global plant species richness.
W. Barthlott (2010) Projected impacts of climate change on regional capacities for global plant species richness.
W. BARTHLOTT (2009) A global assessment of endemism and species richness across island and mainland regions.
W. Barthlott (2009) A global assessment of endemism and species richness across island and mainland regions.
The following text sets out to reflect the richness of the views expressed and suggestions made.
Le résumé suivant s'efforce d'illustrer la richesse des vues exprimées et des propositions avancées.
That diversity is one of the mainsprings of the vitality, richness and originality of European civilization.
Les mesures qui figurent dans cette excellente proposition, bien que très importantes, ne sont pas suffisantes.
They seek to do that whether the richness is in America, in Europe or in Asia.
Ils veulent tenter leur chance où que se niche la richesse, en Amérique, en Europe ou en Asie.
The peoples of Europe are united there in all their cultural richness and live peacefully together.
Tous les peuples de l'Europe y sont réunis dans leur richesse culturelle, et cohabitent pacifiquement.
These architectural styles were born in very different areas of Europe , and demonstrate Europe 's cultural richness .
Ces styles architecturaux sont nés dans des espaces différents , dans des régions diverses de l' Europe . Ils témoignent de sa diversité et de sa fécondité culturelle .
Mutual enrichment and advancement of knowledge and appreciation of the richness and wisdom found in all civilizations
S'enrichir mutuellement et faire progresser les connaissances et l'appréciation de la richesse et du capital de sagesse de toutes les civilisations
Economics richness has not been reflected in public debate because economists have taken far too much license.
La richesse de l économie ne se reflète pas dans le débat public, car les économistes ont pris bien trop de libertés.
Utami's prose is lively and modern, and as such reflects the richness of the Indonesian oral tradition.
Utami s prose is lively and modern, and as such reflects the richness of the Indonesian oral tradition.
This richness is there when you need it, but doesn't get in the way when you don't.
Cette richesse est là quand vous en avez besoin, mais n'obtenez pas de la manière quand vous n'avez pas.
Diversity must be a source of richness, not antagonism, and countries that favor the latter must be excluded.
La diversité est source de richesse, pas d antagonisme, et il faut exclure les pays qui prônent ce dernier.

 

Related searches : Cultural Richness - Colour Richness - Nutritional Richness - Visual Richness - Species Richness - Media Richness - Add Richness - Feature Richness - Social Richness - Richness Of Meaning - Richness Of Data - Richness Of Ideas - Degree Of Richness - Richness And Diversity