Translation of "serious nature" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Respect for nature and animal life is a very serious problem. | Le respect de la nature et des animaux est un problème gravissime. |
We cannot remain indifferent, given the serious nature of this situation. | Face à la gravité de cette situation, l'indifférence n'est plus de mise. |
Adverse reactions to OPTISON are rare and usually of a non serious nature. | Les événements indésirables observés sous OPTISON sont rares et généralement non graves. |
I must say, therefore, that we recognise the serious nature of this issue. | Dès lors, je dois dire que nous reconnaissons la nature sérieuse de ce problème. |
The other serious issue of a constitutional nature is that of levels of government. | L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement. |
This is especially distressing given the serious nature of the human rights abuses in question. | Ceci est particulièrement préoccupant en raison de la gravité des abus en question. |
Subject matter death row phenomenon, notion of most serious crimes , mandatory nature of the death penalty | Objet Syndrome du quartier des condamnés à mort, notion de crimes les plus graves , caractère obligatoire de la peine capitale. |
Uncommon (affects 1 to 10 patients in 1,000) may be more serious in nature and include | Effets indésirables peu fréquents (touchant 1 à 10 patients sur 1000), également décrits avec un traitement par MabCampath, qui peuvent être d une nature plus sérieuse et incluent |
4.9.1 In many Member States and candidate countries, serious destruction of nature is still taking place. | 4.9.1 Dans de nombreux États membres et pays candidats, la nature continue à subir de graves destructions. |
Owing to many of their features, these various developments raise serious questions of an ethical nature. | Je rappelle ensuite que le rapporteur lui a fait remarquer qu'il n'avait toujours pas dit dans quel sens il allait voter et qu'ensuite il a rectifié. |
A combination of deficiencies of a less serious nature may also warrant the detention of the ship. | Une combinaison d'anomalies moins graves peut également justifier l'immobilisation du navire. |
The Council is fully aware of the serious nature of the food and medical problems in Romania. | Le Conseil est pleinement conscient de la gravité des problèmes alimentaires et médicaux en Roumanie. |
Public order charges of a more serious nature fall under the jurisdiction of the Department of State Security. | Les infractions à l apos ordre public d apos un caractère plus grave relèvent de la compétence du département de la sûreté de l apos Etat. |
However, more needs to be done to sensitize the general population about the serious nature of such crimes. | Néanmoins, il reste encore à faire pour que l'opinion publique prenne conscience de la gravité de tels crimes. |
Any disciplinary measure of such a serious nature could be appealed to the judge responsible for monitoring prison conditions. | Toute mesure disciplinaire de cette gravité pouvait être contestée devant le juge chargé de surveiller les conditions pénitentiaires. |
a) the shortcomings are of such a serious nature that significant delays cannot be avoided at the airport and | a) les insuffisances de capacité sont telles que des retards importants ne peuvent être évités à l'aéroport et |
The content of the lyrics is generally serious in nature, as appropriate to the solemn air of the music. | Le contenu des paroles est généralement sérieux par nature, convenant au ton solennel de la musique. |
As you will remember, Parliament expressed serious misgivings when this system was introduced, emphasizing the temporary nature of the regulation. | Vous vous en souvenez, le Parlement avait exprimé en son temps des réserves importantes lors de l'introduction de ce système, en insistant sur l'aspect provisoire du règlement. |
In order for it to take place intelligently, we must never give up on the serious nature of the budget. | Pour le mener intelligemment, il ne faudra jamais renoncer au sérieux budgétaire. |
Summons cases are generally not of a serious nature and are punishable by a term of not more than six months. | Les affaires où l apos inculpé fait l apos objet d apos un simple mandat de comparution n apos ont pas un caractère de gravité et les infractions sont réprimées par une peine de prison ne dépassant pas six mois. |
Although efforts have been made, human rights violations remain a grave concern for all because of their horrendous and serious nature. | Bien que des efforts aient été faits, les violations des droits de l'homme restent une source universelle de vives préoccupations en raison de leur caractère grave et abominable. |
Financial penalties are imposed for serious violations k Act on Prevention of Occupational Risks classes infringements depending on nature of obligation | la loi sur la prévention des risques au travail classe les violations en fonction de la nature de l'obligation |
Until then, the lack of a systematic approach to environmental and nature conservation problems is causing a serious degradation of wildlife. | Jusque là, le manque d'approche systématique en matière de conservation de l'environnement et de la nature demeurera une cause sérieuse de dégradation de la vie sauvage. |
54. Burundi had created favourable political conditions for the return of its refugees, but the most serious constraints were economic in nature. | 54. Le Burundi a créé des conditions politiques favorables au retour de ses réfugiés, mais les contraintes les plus graves sont d apos ordre économique. |
(c) Listening to and receiving prisoners' complaints investigating complaints of a serious nature and taking decisions thereon in accordance with the law. | c) Écouter et recueillir les plaintes des détenus, enquêter sur les plaintes graves et prendre les décisions qui s'imposent conformément à la loi. |
That is a function which, by its nature, properly belongs to the courts, a question which raises serious problems for the Commission. | C apos est là une fonction qui, de par sa nature, incombe aux tribunaux judiciaires, la Commission rencontrant à cet égard un ensemble de problèmes graves. |
Due to the serious nature of agranulocytosis, that can occur with the use of deferiprone, special monitoring is required for all patients. | En raison de la nature grave de l agranulocytose susceptible de survenir avec l utilisation de la défériprone, tous les patients doivent faire l objet d une surveillance particulière. |
The Bill and Order on Nature Conservation (1982) for bids serious disruption to the breeding sites of pro tected animals during the mating season. | La loi et le décret de 1982 précités interdisent toute perturbation sérieuse des sites de reproduction des animaux protégés durant la saison des amours. |
The supplementary suggestion for indirect income support of a Community nature and content does not lessen the serious defects of this solution. | Par contre, nous ne sommes pas d'accord avec l'acceptation, voire di rectement la revendication, l'imposition d'un prélèvement de coresponsabilité sur les céréales pour financer l'exportation, les stocks industriels, et pour abaisser les coûts de conservation. |
I fully accept the point you make about the serious nature of the problem between Pakistan and India with regard to Kashmir. | Je partage pleinement la remarque que vous avez faite sur la gravité du différend entre l'Inde et le Pakistan en ce qui concerne le Cachemire. |
Serious misgivings abound, and they are mainly of a political nature. We fear that Cancun will be a 'Munich in the sun'. | Angoisse dès lors, et d'abord politique. |
Mr President, all the political groupings are aware of the serious nature of the collapse in coffee prices on the international market. | Monsieur le Président, toutes les tendances du Parlement constatent la gravité de l'effondrement des prix du café sur le marché international. |
If safety procedures were not followed, the work is of a nature that some of the incidents could have resulted in serious accidents. | La nature des travaux est telle que si les consignes de sûreté n apos avaient pas été suivies, certains des incidents survenus auraient pu avoir des conséquences très graves. |
Emergency aid (Articles 254 to 257) is granted if ACP States are faced with serious social and economic problems of an exceptional nature. | Pour les aides d'urgence (art. 254 à 257), elles sont accordées lorsque les ACP sont confrontés à des difficultés économiques et sociales graves de caractère exceptionnel. |
Our initial opinion is that serious thought must indeed be given to declaring the whole of Antarctica an inter national nature protection area. | L'hiver s'est transformé en été et, en l'absence de neige, il n'y a pas d'obstacle à l'écoulement de l'eau. |
It is appropriate to punish some violations, provided that only the most serious are punished and that they are cross border in nature. | Sanctionner certaines infractions est pertinent, à condition que seules les plus graves le soient et qu'elles aient une nature transfrontalière. |
The decision finds that the nature of the infringements and their geographic scope are such that the infringements must be qualified as serious. | La décision constate qu en égard à la nature des infractions et à leur portée géographique, ces infractions doivent être qualifiées de graves. |
26. Subparagraph 2 (c) of the article quoted above refers to human rights violations as international crimes and emphasizes their serious and widespread nature. | 26. L apos alinéa 3 c) ci dessus vise les violations des droits de l apos homme qui sont des crimes internationaux, et souligne leur gravité et leur ampleur. |
To date, despite the serious nature of these various incidents, a prolonged breakdown of the calm of the past four months has been averted. | À ce jour, en dépit de la nature grave de ces incidents, une rupture prolongée du calme qui prévaut depuis quatre mois a été évitée. |
Our proposal has been submitted to indicate the serious nature of our position and our desire for an early agreement on Security Council reform. | Nous avons déposé notre proposition pour souligner le sérieux de notre position et notre souci de parvenir rapidement à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité. |
I believe a serious decision taken here on the common agricultural policy could in itself make a contribution to a development of this nature. | Prenons garde de ne pas fuir le spectre de la nationalisation des politiques agricoles pour tomber dans la régionalisation, dans l'antagonisme de deux politiques agricoles différentielles. |
Mrs Paulsen' s report grasps the extremely serious nature of the situation but does not go far enough in view of the stakes involved. | Ainsi le rapport de Mme Paulsen prend toute son acuité et ne va pas assez loin au vu des enjeux. |
The Attorney General, who reviewed all PTA cases, decided to go ahead only with cases where the indictments included charges of a very serious nature. | Après examen de toutes les dossiers instruits en application de la PTA, ce dernier a décidé de maintenir les poursuites uniquement dans le cas des personnes contre lesquelles des accusations très graves avaient été portées. |
He thus has no right to launch such serious charges or to lay down judgement himself without being aware of the nature of his action. | Il n apos a donc pas le droit de lancer des accusations aussi graves ou de formuler des jugements sans savoir de quoi il retourne. |
Mr Papakyriazis (S). (GR) Mr President, col leagues, cancer is a problem whose nature and dimensions truly set it apart from mankind's other serious problems. | En Belgique, le secrétaire d'Etat à l'Environnement a réagi à cette situation en annonçant que le nécessaire allait être fait pour mesurer la radioactivité. |
Related searches : Of Serious Nature - Serious Violation - Serious Doubts - Serious Error - Serious Commitment - Not Serious - Dead Serious - Getting Serious - Serious Breach - Very Serious - Serious Money - Serious Deficiencies