Translation of "shamelessly" to French language:
Dictionary English-French
Shamelessly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Shamelessly deceived me. | Indignement trompée. |
Yet you're still talking here barefaced, shamelessly. | Pourtant vous êtes toujours parler ici éhonté, sans vergogne. |
How can you go on thinking so shamelessly!? | Le penseur et la pensée n'existent même pas. |
Both shamelessly exploit human misery for financial gain. | Ces deux catégories d'individus tirent honteusement parti, par appât du gain, de la détresse des gens. |
I am not shamelessly waiting for you to come. | Je n'attends pas sans vergogne pour vous à venir. |
Shamelessly cheap is something, I think this will wake you up. | Bas de gamme scandaleux, c'est bien quelque chose, je pense ça va vous réveillez. |
We must abandon the policy of indiscriminately and shamelessly subsidizing surplus production. | Ceux, toutefois, qui cherchent à renationaliser ne sont pas ceux qui ont réclamé dans le passé déjà une réforme de la politique agricole, mais ceux qui, à travers une politique erronée des prix garantis, sont les responsables d'une évolution scandaleuse. leuse. |
You used them shamelessly to attract him, to separate him from me. | Vous les avez utilisés pour l'attirer, pour le séparer de moi. |
Another way women shamelessly propagate rape is by working late into the night. | Une autre façon dont les femmes propagent sans vergogne le viol est de travailler tard dans la nuit |
You prayed last night. This morning, you were to shamelessly leave with Chang. | Hier soir, vous avez prié, et ce matin, vous étiez prête à partir avec M. Chang. |
I get disappointed when these men and women shamelessly want to feed on us | Je suis déçu que ces hommes et ces femmes, sans scrupules, veuillent se nourrir sur notre dos. |
So I'm going to shamelessly expose something to you, which is beautiful to me. | Alors je vais sans vergogne vous exposer quelque chose, qui est beau pour moi. |
They shamelessly promote all kinds of nonsense of this sort because it pleases the sponsors. | Ils promeuvent sans honte toutes ces absurdités de toutes sortes parce que ça plait au sponsors. |
Yet this is precisely what the President of the United States is envisaging quite shamelessly. | C'est pourtant ce qu'annonce sans vergogne le Président des États Unis. |
Those who try to condemn us, shamelessly using the issue of human rights, have no moral reason whatsoever. | Ceux qui cherchent à nous condamner en se servant, de façon éhontée, du sujet des droits de l'homme, sont dépourvus de toute raison morale. |
In trying to defend an untenable position the Commission has shamelessly sought to gag its own scientific advisers. | En essayant de défendre une position insoutenable, la Commission pensait effrontément museler ses propres conseillers scientifiques. |
Furthermore, Belgrade authorities shamelessly attempted to show part of those treasures at an exhibition in Paris in May 1992. | De plus, les autorités de Belgrade ont été assez effrontées pour essayer d apos exhiber certains de ces trésors à une exposition tenue à Paris en mai 1992. |
Yes, the Bolsheviks were treading on graves more furiously and shamelessly, but they weren't the first ones in this city... | Certes les bolcheviks ont piétiné les tombes avec plus de fureur et moins de honte, mais ils n'ont pas été les premiers dans cette ville... |
Coal entrepreneurs shamelessly engage in grabbing the lands that are rich in coal, digging up nearby forests, ruining people's houses. | Les charbonniers accaparent les terrains riches en charbon, creusent les forêts avoisinantes, détruisent les habitations des gens. |
Principles have been shamelessly abandoned by those who had the greatest duty and reason to uphold them in our country. | Ces principes ont été abandonnés sans vergogne par ceux qui avaient le plus d apos obligations et de raisons de les défendre dans notre pays. |
Multinational companies, foreign investors, religious fundamentalists these and others are trying to take the lion's share, shamelessly exploiting resources and people. | Multinationales, investisseurs étrangers, fondamentalistes religieux, etc, chacun essaie de s y tailler la part du lion, exploitant sans vergogne ressources et populations. |
These extraspecial Europeans, the German Christian Democrats, have taken a shamelessly xenophobic line in recent weeks on the elections in Hessen. | Il faut savoir nous l'avons déjà affirmé plusieurs fois que si des progrès ne sont pas réalisés sur le plan social, l'achèvement du marché intérieur ne peut qu'en souffrir. |
Belarus won independence in 1991, but, since 1994, President Alexander Lukashenko has shamelessly embraced communist symbols and methods to cling to power. | Le Belarus a gagné son indépendance en 1991, mais depuis 1994, le président Alexander Lukashenko a récupéré sans vergogne les symboles du communisme et les méthodes pour s accrocher à son pouvoir. |
When you sell out someone else's face with a wretched photo, where do you think this is that you shamelessly come here? | Alors que vous avez vendu le visage de quelqu'un d'autre avec une photo pitoyable, et vous pensez pouvoir venir ici sans vergogne ? |
I am telling you it will produce shamelessly high expenses, so to say steal the money of depositors, saying maintenance costs a lot. | Je vous le dis cela produira de fortes et honteuses dépenses, c'est à dire voler l'argent des cotisants, en disant que l'application de ce système coûte cher. |
How can we expect the developing world to make its industries environmentally sustainable when the world's leading economy passes the buck so shamelessly? | Comment pouvons nous espérer des pays en développement qu'ils rendent leurs industries plus durables sur le plan écologique, si la première puissance mondiale impute la responsabilité aux autres de manière si éhontée. |
Journalists have shamelessly designated some individuals as Enemies of the People , while giving information on their homes and license plate numbers on the radio. | Les journalistes ont été jusqu'à désigner certaines personnes comme des Enemis du peuple , à donner en direct l'adresse de leur domicile et la plaque d'immatriculation de leur voiture. |
There are capitals knitted of nuns and monks, shamelessly coupled, as on the hall of chimney pieces in the Palais de Justice, in Paris. | Ce sont des chapiteaux tricotés de moines et de nonnes honteusement accouplés, comme à la salle des Cheminées du Palais de Justice à Paris. |
You sell someone else's face with a wretched photo. lt i gt Where do you think this is for you to come here shamelessly? | Vous vendez le visage de quelqu'un d'autre avec une photo misérable. lt i gt Où penses tu que ceci est pour venir ici sans vergogne ? lt i gt |
We do not want all these pubs imagine men and women mixing together shamelessly, drinking foreign liquor, and the girls wearing short skirts, and lipstick. | Ces hommes et ces femmes qui se mélangent sans pudeur, qui boivent ensemble des alcools venant de l'étranger et puis surtout, ces filles qui portent des mini jupes et du rouge à lèvres !!! |
Karimov shamelessly violates the criminal code under articles such as fraud, appropriation of state property etc. The entire economy is built like a mafia economy. | Karimov viole sans vergogne le code pénal dans ses articles sur la fraude, l'appropriation de biens publics , etc. Toute l'économie est construite comme une économie de mafia. |
Today, the pacific revolution is spreading around the planet as a challenge to their oppression and they shamelessly try to shut our freedom of expression. | Aujourd'hui, la révolution pacifique s étend sur toute la planète en réponse à votre oppression et à vos honteuses intentions de faire taire la liberté d'expression. |
Artfully, though shamelessly, he has tried to sell this action as an effort to bring about stability and help fight the war on terror more effectively. | Il a tenté de faire passer cette action ingénieusement, quoique sans vergogne pour une mesure visant à amener la stabilité et à renforcer la guerre contre la terreur. |
All this is a threat to us, just as lip service is paid to the principle of subsidiarity, when it is in fact shamelessly trodden underfoot. | Ce sont là autant de menaces pour nous si l'on se fait l'avocat en paroles du principe de subsidiarité tout en foulant allègrement celuici aux pieds dans les faits. |
This way, shamelessly but naively, people think that by treating this murderer as he is viewed by International Amnesty or Human Rights Watch well, they can get commercial contracts. | De cette façon, sans vergogne, mais naïvement, les gens pensent que par le traitement plein d'égards de ce meurtrier comme il est considéré par Amnesty International ou Human Rights Watch ils peuvent obtenir des contrats commerciaux. |
Honestly, Jammeh is a disgrace not only to Gambia, but Africa as a whole, for him to shamelessly fabricate a letter just for recognition sake recognition from people that he always castigate. | Honnêtement, Jammeh est une honte non seulement pour la Gambia, mais aussi pour l' Africa dans son ensemble il arrive au point de détourner les intentions d'une lettre sans vergogne juste pour l'amour d'auto célébration aux yeux d'un peuple qu'il maltraite continuellement. |
We need legislation at Community level that leaves no room for legal grey areas, which are shamelessly exploited by people who as our Prime Minister trenchantly expressed it possess a certain criminal energy. | Nous avons besoin, au niveau communautaire, d' une législation qui ne laisse plus aucune place aux zones d' ombres juridiques. Car celles ci sont exploitées, sans scrupules, par des individus animés d' une certaine énergie criminelle comme l' a formulé de façon très juste notre Premier ministre. |
It is shameful that these proposals have been and are being made by the Greek Government, which shamelessly prides itself on the fact that the war machine will be ready before the end of the Greek Presidency. | C'est un scandale que ces propositions aient été et soient avancées par le gouvernement grec, qui se targue sans honte de mettre en place la machine de guerre avant le terme de la présidence grecque. |
Just this month, one of Netanyahu s shamelessly incendiary statements the claim that Haj Amin al Husseini, the Grand Mufti of Jerusalem, gave Adolf Hitler the idea of annihilating Europe s Jews during World War II sparked a media firestorm. | Ce mois ci encore, une nouvelle déclaration honteusement incendiaire de Netanyahou selon laquelle Haj Amin al Husseini, Grand Mufti de Jérusalem, aurait insufflé à Adolf Hitler l idée d anéantir les juifs d Europe au cours de la Seconde Guerre mondiale est venue déclencher une tempête médiatique. |
She also denounced the Israeli practice of shamelessly attacking United Nations officials, special rapporteurs carrying out their mandates and other key international figures, using threats and intimidation, when they were merely witnessing the tragic daily lives of the Palestinians. | Elle tient aussi à dénoncer la pratique israélienne consistant à attaquer sans vergogne, en recourant à des menaces et des manœuvres d'intimidation, les fonctionnaires de l'ONU et rapporteurs spéciaux qui s'acquittent de leur mandat et d'autres personnalités internationales, alors qu'ils se contentent de témoigner du quotidien tragique des Palestiniens. |
He described as savage and brutal the crowding together of some 16,000 Haitians in the Guantánamo naval base, a part of Cuban territory that was being shamelessly used on the basis of out of date, unjust and arbitrary agreements. | Fidel a déclaré qu apos il est sauvage et inhumain de concentrer quelque 16 000 Haïtiens à la base navale de Guantánamo, cette partie du territoire cubain dont les États Unis font un emploi honteux en invoquant des accords caducs, iniques et arbitraires. |
She urged members of the Committee to meet them they would learn that the image of refugees presented by Algeria was a fabrication which made it possible for Algeria to sequester populations and shamelessly to divert international humanitarian aid for propaganda purposes. | L'oratrice demande instamment aux membres de la Commission de les rencontrer ils leur montreront que la façon dont l'Algérie présente les réfugiés est une invention qui lui permet de séquestrer des populations et de détourner sans la moindre honte une aide humanitaire internationale à des fins de propagande. |
The spokesman for the Secretary General of the United Nations has on more than one occasion affirmed that the United Nations has no connection with this action. Nevertheless, the United States and its allies shamelessly and arrogantly claim that they are thereby implementing Security Council resolutions. | Qui plus est, le porte parole du Secrétaire général de l apos ONU a affirmé plus d apos une fois que l apos Organisation des Nations Unies n apos a rien à voir avec lesdites mesures, ce qui n apos empêche pas les Etats Unis et leurs alliés de soutenir avec impertinence et arrogance qu apos ils ne font qu apos appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. |
In the Hague, the European Union must refuse to be drawn into this trap, which would make it possible for tropical forests to be treated like coal mines and shamelessly exploited and for States to be released from their obligations in terms of combating the greenhouse effect. | À La Haye, l'Union européenne devra refuser de tomber dans ce piège tendu qui permettrait une exploitation éhontée des forêts tropicales considérées comme des puits de carbone, et qui permettrait à des États de se dédouaner de leur dû en matière de lutte contre l'effet de serre. |
The European Parliament is fully entitled to call for the financial perspective to be revised, all the more so in the light of the draft budget proposed by the Council, which has shamelessly given us, in relative terms, the lowest budget in the last ten years. | Le Parlement jouit de toute l'autorité nécessaire pour réclamer une révision des perspectives financières, face au Conseil qui nous propose impudemment le budget le plus faible des dix dernières années, en termes relatifs. |