Translation of "shrewdly" to French language:
Dictionary English-French
Shrewdly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He does so smoothly and shrewdly and the results just pour out. | Il fait son travail habilement, avec intelligence, et les résultats abondent. |
The Nautilus had to maneuver shrewdly in the midst of this underwater spiderweb. | Le _Nautilus_ dut manoeuvrer adroitement au milieu de ce réseau sous marin. |
We need to act shrewdly, and your flare ups won't give rise to any promising opportunities. | On ne peut agir que par ruse, et ce n'est pas en vous emportant que vous ferez naître des chances favorables. |
At the same time, the Gülen movement invested heavily and shrewdly in cultivating Turkey s Western oriented intelligentsia. | Dans le même temps, le mouvement Gülen investissait généreusement et astucieusement dans l élévation d une intelligentsia turque ouverte sur l Occident. |
Thaksin recognized this urban rural divide and shrewdly exploited it, upending the elite consensus that had long prevailed. | Thaksin a pris conscience de cette division entre la société urbaine et le monde rural et l a exploité sans vergogne, retournant le consensus de l élite qui prévalait depuis longtemps. |
The report weighs up shrewdly and sensibly the various factors that could move Europe in that general direction. | Le rapport contient des appréciations ou estimations significatives qui vont dans cette direction. |
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. | Parce qu'il a astucieusement construit des oléoducs à travers la Caspienne, au nord vers la Russie, et aussi à l'est, vers la Chine. |
Why? Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. | Parce qu'il a astucieusement construit des oléoducs à travers la Caspienne, au nord vers la Russie, et aussi à l'est, vers la Chine. |
Deng judged the mood of the nation shrewdly the people were ready to be told that to get rich is glorious. | Deng jauge alors l humeur nationale avec habileté ses compatriotes sont prêts à entendre son slogan Enrichissez vous. |
Now, in eastern Ukraine's Donbas region, he is shrewdly forcing a divided and risk averse West to choose between war and accommodation. | Aujourd hui, dans la région de Donbass de l est de l Ukraine, il mise le tout pour le tout en imposant un seul choix à un camp occidental divisé et timoré la guerre ou la reconnaissance de l état de fait. |
The Social Democrats shrewdly reversed themselves on this point during this year's campaign, but health care entitlements have clearly gone too far. | Les sociaux démocrates ont su faire marche arrière sur ce point pendant cette année de campagne, mais on est allé trop loin dans le droit à la santé. |
The suffering that so many people are enduring leads to pressure for reform, and Obama has shrewdly transformed these pressures into a political force. | Les souffrances qui touchent tant de gens conduisent à des pressions en faveur de réformes, et Obama a astucieusement transformé ces pressions en force politique. |
But it is also feeding a patriotic emotion a popular longing for the restoration of Russia s imperial status and prestige that Putin s regime has shrewdly exploited. | Mais elle entretient aussi le patriotisme le désir populaire d'une restauration du statut impérial et du prestige de la Russie que le régime de Poutine a astucieusement exploité. |
Israelis believe that Iran is galloping into the nuclear club, and will shrewdly use the prospect of talks with the US to pre empt tougher sanctions or a military strike. | Les Israéliens pensent que l'Iran va bientôt rejoindre le club nucléaire et va utiliser habilement la perspective d'un dialogue avec les USA pour éviter des sanctions plus sévères ou une frappe militaire. |
Those who wrote off Donald Trump as a buffoon failed to see that he has shrewdly read the Republican zeitgeist, and that he knows precisely where to stick the knife into competitors. | Ceux qui avaient fait une croix sur Donald Trump en le traitant de bouffon ont négligé le fait qu il a finement su analyser l air du temps républicain et qu il sait exactement où frapper ses adversaires. |
The top of the pyramid consists of a European Constitution, the report on which, shrewdly, does not say in so many words that nations would be subordinate. Quite the opposite in fact. | Le sommet de la pyramide est occupé par une constitution européenne dont le rapport, avec habileté, ne dit pas directement qu'elle subordonne les nations. |
Mladic Do it safely and shrewdly and don apos t, they, fool you around in the wood, take care these are the (unreadable), they are there in those woods, not in these over here. | Mladic Fais le en toute sécurité et astucieusement, ne les laisse pas t apos embobiner dans le bois, assure toi que ce soient les (illisible) ... ils sont dans ces bois là, pas ici. |
The upper echelons of the bureaucracy and intelligentsia in Russia and China were self consciously nationalist and, throughout Communist rule, shrewdly pursued the supreme nationalist goal prestige the power, naked and otherwise, to impose the nation s will on others. | Les échelons supérieurs de la bureaucratie et de l'intelligentsia en Russie et en Chine étaient consciemment nationalistes et tout au long de la domination communiste, ils ont habilement poursuivi le but suprême nationaliste nbsp le prestige le pouvoir nu, celui d'imposer la volonté de la nation aux autres. |
The upper echelons of the bureaucracy and intelligentsia in Russia and China were self consciously nationalist and, throughout Communist rule, shrewdly pursued the supreme nationalist goal prestige the power, naked and otherwise, to impose the nation s will on others. | Les échelons supérieurs de la bureaucratie et de l'intelligentsia en Russie et en Chine étaient consciemment nationalistes et tout au long de la domination communiste, ils ont habilement poursuivi le but suprême nationaliste le prestige le pouvoir nu, celui d'imposer la volonté de la nation aux autres. |
People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops. | Or, une population en proie à une émotion soudaine ne construit habituellement pas des barricades en des points particulièrement bien choisis et n apos est pas capable de calculer l apos endroit précis où il convient de placer des mitrailleuses lourdes pour barrer la route aux véhicules blindés qui tentent de soulager les troupes assiégées. |
Then Phileas Fogg had taken passage for Bordeaux, and, during the thirty hours he had been on board, had so shrewdly managed with his banknotes that the sailors and stokers, who were only an occasional crew, and were not on the best terms with the captain, went over to him in a body. | Alors Phileas Fogg avait accepté de prendre passage pour Bordeaux, et, depuis trente heures qu'il était à bord, il avait si bien manoeuvré à coups de bank notes, que l'équipage, matelots et chauffeurs équipage un peu interlope, qui était en assez mauvais termes avec le capitaine , lui appartenait. |
When we were married, I was shrewdly put to it to bring him that little stock I had, and to let him see it was no more but there was a necessity for it, so I took my opportunity one day when we were alone, to enter into a short dialogue with him about it. | Quand nous fûmes mariés, je fus subtilement poussée à lui apporter le petit fonds que j'avais et à lui faire voir qu'il n'y en avait point davantage mais ce fut une nécessité, de sorte que je choisis l'occasion, un jour que nous étions seuls, pour lui en parler brièvement |
The Canadians now recognise that fishing is just one factor among others in the development of cod stocks. Other factors play key roles and must be studied much more shrewdly and taken into account to the same extent as fishing climatic factors, the change in water temperature, the importance of natural mortality and the significant removal of cod by seals, of which there is a population explosion, as well as by mackerel and herring, which are proving to be great consumers of cod eggs. | D'autres facteurs ont un rôle déterminant et doivent être étudiés beaucoup plus finement et pris en compte autant que la pêche les facteurs climatiques, l'évolution de la température des eaux, l'importance de la mortalité naturelle, le prélèvement significatif opéré par les phoques dont la population explose, ainsi que par les maquereaux et les harengs qui se révèlent de gros consommateurs d'?ufs de morue. |