Translation of "situation has eased" to French language:


  Dictionary English-French

Eased - translation : Situation - translation : Situation has eased - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It has been said that the situation in Central and East ern Europe has been eased.
On parle beaucoup d'allégements en Europe centrale et orientale.
With their return, the emergency situation that arose earlier in the year has eased.
Du fait de leur retour, la situation d apos urgence qui était apparue au début de l apos année s apos est améliorée.
Nearly a year has passed since the disaster, but the situation in the Maldives has not eased.
Pratiquement une année s'est écoulée depuis la catastrophe, mais la situation dans les Maldives ne s'est pas améliorée.
This decline eased in 1985, the situation remaining as in 1983.
Ce déclin s'est enrayé en 1985, année où on a retrouvé les chiffres de 1983.
Upon introducing the rental subsidy in April 2001, the situation eased considerably.
Dès l'adoption en avril 2001 de l'allocation logement, la situation s'est nettement améliorée.
Now that God has eased your burden, He has found you to be weak.
Maintenant, Allah a allégé votre tâche, sachant qu'il y a de la faiblesse en vous.
And China s recent stock market plunge has certainly not eased their fears.
Et le récent plongeon de la Bourse chinoise n'a sûrement pas apaisé leurs craintes.
The immense response by central banks and finance ministries has eased the strain.
La formidable réponse des banques centrales et des ministres des finances a permis de soulager quelque peu ces tensions.
But time eased the pain.
Puis, le temps a apaisé la peine.
The threat of crisis in 2011 has eased, but doubts about the longer term remain.
La menace de la crise s estompe en 2011, mais les doutes sur le plus long terme persistent.
Deflationary pressures eased in Japan but firm evidence that deflation has ended is still awaited.
Les pressions déflationnistes se sont relâchées au Japon, mais il est trop tôt pour conclure que le pays est entièrement sorti de la déflation.
It is true, the civil war in Cambodia is over and political tension has eased.
Il est vrai que la guerre civile au Cambodge est terminée et que les tensions politiques sont moindres.
Eased my pain washed my brain
Tu as soulagé ma peine et purifié mon esprit
Then eased the way for him.
puis Il lui facilite le chemin
then the way eased for him,
puis Il lui facilite le chemin
And eased thee of the burden
Et ne t'avons Nous pas déchargé du fardeau
then eased his path for him,
puis Il lui facilite le chemin
ahmadshokr After 45 minutes, heavy shooting in tahrir has eased, but sporadic shots still being fired
ahmadshokr Après 3 quarts d'heure, les tirs nourris à tahrir se sont calmés, mais il y a encore des coups de feu sporadiques
The minister has stated that the number of students per class has not increased, but that the limit has been eased by 20 .
Ce soutien à la tauromachie a valu au ministre le titre de Connard de la Semaine , accordé par le magazine El Jueves, et ce commentaire de CorrePayo, Lapoli
Then He eased the way for him.
puis Il lui facilite le chemin
Then He eased the way for him
puis Il lui facilite le chemin
The immense pain that engulfed me has eased of course, but he is still close to me.
La peine immense qui m'a alors envahie s'est bien sûr atténuée mais il est toujours près de moi.
But Ma has taken a different approach. He has eased tensions with China by focusing on what both sides can agree upon.
Il a fait baisser la tension avec la Chine en mettant l'accent sur les points d'accord entre les deux cotés.
It has been a great ride for the US, and America s financial supremacy has certainly eased the burden of being a superpower.
Tout était pour le mieux dans le meilleur des mondes et la suprématie financière américaine a permis d alléger le coût de fonctionnement de la superpuissance.
By contrast , the negative contribution from falling communication services prices observed over a long period has eased recently .
En revanche , la contribution négative de la baisse des prix des services de communication observée de longue date s' est estompée dernièrement .
Deflationary concerns eased further in Japan in 2006 .
Les craintes de déflation ont continué de s' atténuer au Japon en 2006 .
But, as pressure from financial markets has eased, so has European leaders incentive to address problems with the eurozone s underlying economic and political dynamics.
Mais tandis que se relâchait la pression des marchés financiers, il en a été de même de la propension des dirigeants européens à s attaquer au problème des dynamiques économiques et politiques sous jacentes de la zone euro.
In many cases, trade has been greatly liberalized, with import restrictions eased and biases to exports corrected in varying degrees.
Beaucoup ont largement libéralisé leurs échanges, assoupli les restrictions à l apos importation et corrigé plus ou moins complètement les distorsions dont souffraient leurs exportations.
You were bothered, eh? and it eased you, those provisions.
Tu te tourmentais, hein? ça t'a déridé, ces provisions
Although the growth rate eased somewhat, this warrants close monitoring.
Bien que leur rythme de croissance ait un peu ralenti, une surveillance étroite s'impose.
A temporary truce between anti government protesters and government forces in Thailand has somewhat eased the political tension in the country.
En Thaïlande, une trêve temporaire entre les manifestants de l'opposition et les forces gouvernementales a quelque peu soulagé les tensions politiques dans le pays.
This has eased banks balance sheet constraints , and encouraged them to extend new credit or continue rolling over maturing loans to firms .
Cette décision a permis d' atténuer les contraintes de bilan des banques et de les inciter à consentir de nouveaux crédits aux entreprises ou à renouveler les prêts arrivant à échéance .
Economic sanctions that are hurting Iran s troubled economy could be eased.
Certaines des sanctions qui pèsent sur l économie ébranlée de l Iran pourraient être allégées.
Their punishment will not be eased nor will they receive help.
Eh bien, leur châtiment ne sera pas diminué. Et ils ne seront point secourus.
Access to higher education for adult learners needs to be eased.
Il faut faciliter l accès des apprenants adultes à l enseignement supérieur.
The work load must therefore be eased as far as possible.
C'est pourquoi il est indispensable d'alléger leur travail, autant que faire se peut.
The night curfew has been slightly eased and some of the detained leaders like former Prime Minister Yingluck Shinawatra have been freed already.
Le couvre feu nocturne a été légèrement assoupli et certains responsables emprisonnés, telle la Première Ministre Yingluck Shinawatra, ont déjà été libérés.
Although for some years now this burden has gradually been eased, it is still too high if we take into account pay levels.
Cette pression diminue depuis quelques années, mais si l'on tient compte du niveau des revenus salariaux, elle n'en reste pas moins très lourde.
Can the Commission say whether it has found that, compared with previous years, border formalities have been eased for holidaymakers travelling in 1988, what weak points still exist and what it intends to do to improve the situation further for summer 1989?
La Commission peutelle indiquer si, en 1988, elle a constaté une amélioration par rapport à l'année dernière des contrôles opérés au niveau du trafic des voyageurs et des vacanciers lors du franchissement des frontières et préciser quels sont les problèmes qui subsistent et quelles mesures elle compte prendre pour améliorer davantage encore la situation pour l'été 1989?
With sensible reforms, many barriers can be removed or at least eased.
Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses.
This should have eased fears about Brazil's future. So far, it hasn't.
Cela aurait dû calmer les craintes quant à l'avenir du Brésil mais ce n'est toujours pas le cas.
For this is not that others may be eased and you distressed,
Car il s agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d égalité dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins,
For I mean not that other men be eased, and ye burdened
Car il s agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d égalité dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins,
The transformation would be eased if the design of ECU is friendly.
La transformation sera facilitée si l'écu est d'un modèle attrayant.
Labour shortages remain a problem although they are eased by increased immigration.
La pénurie de main d œuvre demeure un problème, bien qu elle soit atténuée par une immigration accrue.

 

Related searches : Situation Eased - Has Eased - Has Been Eased - Is Eased - Eased Edges - Eased Down - Prices Eased - Eased Into - Eased Restrictions - Eased Policy - Eased Slightly - Inflation Eased