Translation of "skewed" to French language:
Dictionary English-French
Skewed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
3.4 However, macroeconomic policy decisions remain seriously skewed. | 3.4 Un important déséquilibre subsiste toutefois encore aujourd'hui dans les choix de politiques macroéconomiques. |
4.4 However, macroeconomic policy decisions remain seriously skewed. | 4.4 Un important déséquilibre subsiste toutefois encore aujourd'hui dans les choix de politiques macroéconomiques. |
The skewed incentives distorted our economy and our society. | Les motivations faussées ont déformé notre économie et notre société. |
In many countries, national laws are skewed against them. | Nombreux sont les pays dont la législation est empreinte de préjugés à leur égard. |
If they're slightly skewed, we'll see a different image. | S'ils sont légèrement de biais, nous verrons une image différente. |
It's a little bit more skewed looking like this. | Il a un peu plus inclinée qui ressemble à cela. |
We are concerned at the increasingly skewed institutional balance within the Organization. | Nous nous inquiétons du déséquilibre institutionnel de plus en plus marqué au sein de l'Organisation. |
The political system is deeply skewed against challenges to the two incumbent parties. | Le système politique est tellement profondément biaisé qu il est très difficile de défier les deux principaux partis. |
Or reporting about aid programs may be skewed to keep donor funds flowing. | Les rapports sur les programmes d aide pourraient aussi être faussés afin de maintenir le flux de dons. |
Because the arithmetic mean was skewed by this, what they call an outlier. | Because the arithmetic mean was influenced by this outlier. |
Everyone else. This gives you a sense of how skewed the power structure. | Et cela vous donne une idée de la répartition tordue du pouvoir qui prévalait. |
The wealth gap between China s urban and rural regions has badly skewed China s education. | L'écart de revenus entre les régions urbaines et rurales de la Chine a gravement compromis la scolarisation dans certaines régions de la Chine. |
Deadly Diseases, Violent Conflicts and White Saviors Hollywood's Skewed Portrayal of Africa Global Voices | Epidémies, conflits et sauveurs blancs le portrait déformé de l'Afrique selon Hollywood |
And at some point, the ellipse keeps getting more and more skewed like that. | Puis ensuite encore plus ecrasee. |
We have once again been presented with a skewed view by RFN and SV today. | Nous avons une nouvelle fois été présentés aujourd'hui de façon erronée par RFN et SV . |
A stability policy that is skewed to improving supply side conditions has a restrictive effect. | La politique de stabilité orientée de manière unilatérale sur une amélioration des conditions de l'offre a des effets restrictifs. |
It is a skewed playing field and one increasingly skewed against smaller players. Who wouldn t prefer a credit default swap underwritten by the US or UK government no wonder that too big to fail institutions dominate this market. | Qui refuserait un dérivé sur évènement de crédit défaillant garanti par le gouvernement américain ou britannique ? Il n y a donc rien d étonnant à ce que les institutions trop grandes pour faire faillite dominent le marché. |
It is a skewed playing field and one increasingly skewed against smaller players. Who wouldn t prefer a credit default swap underwritten by the US or UK government no wonder that too big to fail institutions dominate this market. | Qui refuserait un dérivé sur évènement de crédit défaillant garanti par le gouvernement américain ou britannique ? Il n y a donc rien d étonnant à ce que les institutions trop grandes pour faire faillite dominent le marché. |
As such, Hong Kong people are prone to skewed or even discriminatory views against South Asians. | Ainsi, les habitants de Hong Kong se forgent des opinions fausses voir franchement discriminatoires à l'encontre des Sud Asiatiques. |
Our knowledge of our history is fragmented and rooted in skewed nostalgic visions of the past. | Notre connaissance de notre histoire est fragmentée et ancrée dans les visions biaisées nostalgiques du passé. |
It will also (partly) mitigate the concentration of wealth that results from a highly skewed income distribution. | Elle contribuera également (en partie) à atténuer une concentration des richesses due à une répartition extrêmement inégale des revenus. |
While some netizens saw this as a welcome step, others felt a bit baffled at this skewed ratio. | Alors que certains internautes y ont vu un progrès appréciable, d'autres se sont montrés un peu perplexes face à cette proportion faussée. |
The US Congress refuses to ratify the agreement reached in 2010 to correct this skewed state of affairs. | Le Congrès américain refuse cependant toujours de ratifier l accord convenu en 2010, destiné à rectifier le déséquilibre de cette situation. |
Risk aversion has gone hand in hand with skewed institutional priorities, as is evident in the Bank s budget. | L'aversion au risque va de pair avec des priorités institutionnelles asymétriques, comme en témoigne le budget de la Banque. |
But Borlaug s death at 95 also is a reminder of how skewed our system of values has become. | Le décès de Borlaug à 95 ans nous rappelle également à quel point notre système de valeurs est aujourd'hui faussé. |
The current skewed power structures in the world body cannot be condoned on any conceivable grounds of democracy. | Les structures du pouvoir actuellement biaisées au sein de cet organe mondial ne sauraient être défendues au nom de quelque motif concevable de démocratie. |
If Japan s status quo is to change, the country s oddly skewed relationship with the US is one key factor. | Pour que la situation change réellement au Japon, il faudra que sa classe politique revoie les relations étrangement biaisées que ce pays entretient avec les Etats Unis. |
Surely a society with a skewed income distribution is worse off than one in which incomes are more equal. | Il est évident qu'une société dont la redistribution des richesses est faussée est plus mal en point que celle où les revenus sont plus égalitaires. |
These suggestions are informed by a skewed perception of Islam as a monolithic creed of violence, intolerance and oppression. | Ces idées naissent d apos une perception déformée de l apos Islam, qui apparaît comme une croyance monolithique encourageant la violence, l apos intolérance et l apos oppression. |
The social consequences have been, inter alia, increasingly skewed income distribution, rising open and disguised unemployment and widespread poverty. | Les conséquences sociales en sont notamment une répartition encore plus déséquilibrée du revenu, une augmentation du chômage visible ou latent et une généralisation de la pauvreté. |
The acrimony often spills over into the classroom, where hyped up nationalism offers students a skewed view of their neighbor. | L'amertume déborde souvent jusque dans les classes, où un nationalisme monté en épingle offre aux élèves un point de vue biaisé de leur voisin. |
But here, too, a secret history has been revealed one that highlights just how skewed global monetary governance has become. | Pourtant, ici aussi, une histoire secrète a été révélée qui met en évidence à quel point la gouvernance monétaire mondiale est devenue asymétrique. |
But while native language Wikipedias are becoming game changers in other corners of the world, the scenario in India is skewed. | Mais bien que certaines versions natives de Wikipédia soient en train de changer la donne dans plusieurs régions du monde, l'Inde reste à la traîne. |
What many fail to recognize is that these are merely the symptoms of a single underlying problem China s skewed growth model. | Pourtant, ce que beaucoup ne parviennent pas à reconnaître, c'est que ce ne sont que les symptômes d'un problème sous jacent unique le modèle de croissance déséquilibré de la Chine. |
In a democracy like India s, the politically well connected benefit from skewed growth, thus increasing the resentment of those left behind. | Dans une démocratie comme celle de l'Inde, les profits politiquement dépendants d une croissance mise à mal, augmentent encore le ressentiment des laissés pour compte. |
Income distribution has skewed in favor of the rich for too long, and the government has failed to provide decent public goods. | La redistribution des revenus s est depuis trop longtemps faite en faveur des riches, et le gouvernement central n a pas suffisamment misé sur les infrastructures et les services publics. |
So, think about it this way if you've got an artificial constraint, artificial constraints lead to arbitrary distinctions and a skewed worldview. | Prenez le problème de ce point de vue si vous avez une contrainte artificielle, les contraintes artificielles débouchent sur des distinctions arbitraires et une vision du monde biaisée. |
In this sense, if we try to paint a skewed picture of reality, then of course it will be a false one. | À cet égard, si nous nous mettons à forger une réalité de fiction, ce sera une réalité trompeuse. |
We have to make certain that we have a proper asylum system that is not skewed by the overemphasis on illegal immigration. | Nous devons garantir que nous disposions d'un système d'asile convenable qui ne soit pas biaisé par l'importance exagérée accordée à l'immigration illégale. |
Although the March 14 coalition already controlled Parliament, its majority had been repeatedly attacked as the result of a severely skewed election law. | Même si cette coalition contrôlait déjà le Parlement, sa majorité était régulièrement attaquée comme étant le résultat d une législation électorale très partiale. |
With high unemployment in many parts of the labor market, downward pressure on wages will further exacerbate the country s already skewed income distribution. | Avec un chômage élevé qui frappe de nombreux secteurs, la pression à la baisse sur les salaires va exacerber une distribution des revenus déjà déséquilibrée. |
However , it concluded that the uncertainty regarding potential economic growth in the euro area in the medium term was skewed to the upside . | Toutefois , il a conclu que l' incertitude entourant la croissance économique potentielle dans la zone euro à moyen terme s' était décalée vers la borne supérieure de l' intervalle de confiance . |
But food is so addictive, and the environment so skewed toward unhealthy outcomes, that it is time to think about broader government intervention. | Mais la nourriture est si addictive et l'environnement si biaisé à l'égard des produits malsains, qu'il est temps de penser à une plus large intervention de l'État. |
Adjustments skewed towards specific constituencies are likely to be reverted as the political composition of governments change endangering the sustainability of fiscal adjustment. | Des ajustements favorisant l'une ou l'autre catégorie de la population seraient susceptibles d'être abandonnés au moindre changement de majorité politique, compromettant ainsi, à plus long terme, l'ensemble de l'ajustement budgétaire. |
This means regular elections, a democratic constitution, and civil society, coupled with electoral fraud, skewed representation, human rights violations, and restrictions on civil liberties. | Cela signifierait la tenue d'élections, une Constitution démocratique et une société civile combinée avec la fraude électorale, une représentation inégale de la population, des violations des droits de l'homme et des restrictions aux libertés publiques. |
Related searches : Positively Skewed - Right Skewed - Skewed Data - Highly Skewed - Skewed View - Skewed Away - Skewed Results - Negatively Skewed - Is Skewed - Left Skewed - Skewed Towards - Skewed Distribution - Skewed Sample - Skewed Stator