Translation of "tasteless" to French language:
Dictionary English-French
Tasteless - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's tasteless. | C'est fade. |
This is tasteless. | Ça n'a aucun goût. |
Tasteless and absolutely pathetic!! | De mauvais goût et absolument pathétiques !! |
It's practically odorless and tasteless. | C'est pratiquement inodore et sans goût. |
This is absolutely tasteless and insensitive. | C est de mauvais goût et traduit un manque de respect. |
That's absolutely true and they're tasteless. | C'est vrai, elles n'ont aucun goût. |
Overcooked fish can be dry and tasteless. | Le poisson trop cuit peut être sec et dénué de goût. |
The food in this restaurant is tasteless. | La nourriture dans ce restaurant est insipide. |
Fish can be dry and tasteless if it's overcooked. | Le poisson, s'il est trop cuit, peut être sec et dénué de goût. |
And for me too. Life has been dead, tasteless. | Pour moi aussi, la vie n'offre plus aucun intérêt, n'a plus aucun goût. |
You are the tasteless taste. That neither comes nor goes. | Vous êtes le goût sans saveur qui ni ne va ni ne vient. |
Most people online have described the idea as tasteless and disgraceful. | La plupart des internautes trouvent cette idée scandaleuse et considèrent qu elle traduit un terrible manque de sensibilité. |
It is the second childhood and total oblivion Sans teeth, sans eyes, Tasteless, | C'est la seconde enfance, état d'oubli, sans dents, sans yeux, sans goût, sans rien. |
I sold her that vulgar, tasteless dress because I thought it suited her perfectly. | Je lui ai vendu cette robe vulgaire parce qu'elle lui seyait parfaitement. |
I sampled its flesh but found it tasteless, despite Conseil's views, which were largely approving. | Je goûtai leur chair, mais je la trouvai insipide, malgré l'opinion de Conseil qui s'en accommoda fort. |
You should know, ladies and gentlemen, that making Europe tasteless will not contribute to its popularity. | Sachez, chers collègues, que ce n' est pas en rendant l' Europe insipide que nous la ferons aimer. |
You can be fashion forward and push the envelope but above pics are simply tasteless and offensive. | On peut être à l'avant garde de la mode et repousser les limites mais les images ci dessus relèvent simplement d'un manque de goût et d'une attitude offensante. |
Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it? | Le sel est une bonne chose mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l assaisonnera t on? |
This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world. | Ce pain minuscule qui n'a pas de goût, à certains égards et a beaucoup de problèmes a changé le monde. |
Very tasteless idea, right along with the idiots who would actually PAY to stay in something such as this place. | Quel manque de respect, autant que pour les gens qui paieront pour être logés dans cet endroit. |
It is a radioactive, colorless, odorless, tasteless noble gas, occurring naturally as an indirect decay product of uranium or thorium. | C'est un gaz rare dit noble, radioactif, incolore, inodore et d'origine le plus souvent naturelle . |
Yes people like that do vandalize my neighborhood and I dont appreciate seeing this kind of tasteless stuff where I live. | Oui, les gens comme ça vandalisent mon quartier et je n'aime pas voir ces mochetés là où je vis. |
Mofaz is a political jello shapeless, tasteless, spineless, a product of political advisers who put words in his mouth and tell him which positions to take. | Mofaz c'est de la gelée politique informe, insipide, invertébré, un pur produit de conseillers politiques qui lui mettent les mots dans la bouche et lui dictent les positions à prendre. |
If you thought the idea of rich tourists on holiday taking time out for a walking (or riding) tour through a slum in order to stare at slum inhabitants like they re animals at a safari was tasteless, insensitive and offensive, the people at Emoya Luxury Hotel Spa in Bloemfontein, South Africa, have found a way to offer something even more tasteless. | Si vous considérez que l idée que les riches touristes profitent de leurs vacances pour faire une promenade ou un tour en voiture dans un bidonville afin d observer les personnes qui y vivent comme ils le font avec des animaux lors de leurs safaris est un manque de respect, vous n avez rien vu. En Afrique du Sud, l Emoya Luxury Hotel Spa de Bloemfontein, a trouvé le moyen d offrir une expérience qui fait preuve d un mauvais goût encore plus grand. |
SDI, which in fact belong together like a pair of identical twins, has resulted in a tasteless political com promise which our group is not prepared to swallow. | Ford mise en œuvre efficace de ces dernières dépendra largement de la mesure où nous atteindrons une plus grande compétitivité industrielle. |
Child abuse and rape are the most serious of crimes and are automatically differentiable from sexism, which, although often unpleasant, sleazy and tasteless, is not in itself a crime. | L'abus sexuel des enfants et le viol sont des crimes graves et de ce simple fait se distinguent très nettement du sexisme, qui, bien que souvent désagréable, graveleux et de mauvais goût, n'a rien d'un crime. |
The Alan Kurdi cartoons yet again leave the public opinion divided between criticizing the magazine's apparent tasteless sense of humor and acknowledging the right to free press and speech. | Les caricatures représentant Aylan Kurdi divisent une fois de plus l'opinion publique certains ne peuvent s'empêcher de s'en prendre au journal et à son humour manquant totalement de tact, tandis que d'autres reconnaissent là une forme de liberté d'expression et de la presse. |
We saw his mug shots on a lot of jars of salad dressing, sauces, biscuits, and other foodstuffs, judging the process fairly tasteless, although a gag at the outset. | On aura vu beaucoup sa binette trôner sur des pots de vinaigrette, sauces, biscuits et autres aliments, jugeant le procédé d'assez mauvais goût, quoique gag au départ. |
The Cronulla pictures should warn us that such misuse of symbols is both tasteless and dangerous as it allows for the type of mindless mob rule that feeds into totalitarianism. | Les images d'archives de Cronulla devraient nous mettre en garde sur le fait qu'une mauvaise utilisation de symboles est à la fois douteuse et dangereuse, dans la mesure où elle conforte les foules stupides qui se nourrissent du totalitarisme. |
In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless, but as a poison, it was the best money could buy, so women flocked to her in order to murder their husbands. | Il n'avait ni odeur, ni couleur et était insipide, mais en tant que poison, c'était le meilleur de sa catégorie, et les femmes se l'arrachaient pour assassiner leur mari. |
By invoking this principle willy nilly, there is a risk of ending up with products which are all produced in the same way and are so hygienic, odourless and tasteless as to be undifferentiated. | À invoquer ce principe à tort et à travers on risque d'arriver au tout hygiénique, au tout inodore et sans saveur et à l'uniformisation des productions. |
Russian bloggers are responding with emotions of their own, however, ridiculing the installation as tasteless and joking that Vladimir Putin who s been in power in Russia since 1999 is at last packing his bags and preparing to abdicate. | Les blogueurs russes ont réagi avec des émotions d'un autre ordre, moquant le mauvais goût de l'installation et plaisantant que Vladimir Poutine, au pouvoir en Russie depuis 1999, est enfin en train de faire ses valises et de se préparer à abdiquer. |
GRAEFE ZU BARINGDORF (V). (DE) Mr President, I find it unutterably tasteless and an insult to all women and mothers for the mother's womb to be described as the most risky place for the child in Germany or Europe. | Beaucoup ont déjà souligné que les pays qui présentent des problèmes structurels délicats ne doivent pas avoir à subir les conséquences de ce qu'une Allemagne qui connaît également d'importants problèmes structurels s'unit à la prospère Allemagne fédérale. |
Finally, the document we are debating is colourless, odourless and tasteless from the point of view of the majority of the Member States, but for some it may presuppose a slight indulgence in the face of evil instincts for renationalization. | Ce qu'il nous faut plutôt d'urgence, ce sont des directives garantissant un prix adéquat pour rétribuer le travail des agriculteurs et ce qu'ils produisent. |
As depressing and tasteless as the media content in Russia (like in many other countries) is today, it will be almost impossible to go back to the days of the old kultsovet, the board responsible for content of art products in the Soviet Union. | Le contenu actuel des médias russes est tellement déprimant et de mauvais goût (comme du reste en d'autres pays) qu'il serait impossible de revenir aux temps de l'ancienne kultsovet, cette commission responsable du contenu des productions artistiques en Russie. |
Julien, already in the worst of humours, suddenly reflected that on the other side of the dining room wall there were wretched prisoners, whose rations of meat had perhaps been squeezed to purchase all this tasteless splendour with which his hosts sought to dazzle him. | Julien, déjà fort mal disposé, vint à penser que, de l autre côté du mur de la salle à manger, se trouvaient de pauvres détenus, sur la portion de viande desquels on avait peut être grivelé pour acheter tout ce luxe de mauvais goût dont on voulait l étourdir. |
Dear Father, I understand you meant no harm, but this joke is tasteless, since all kids take such messages seriously, they do not see the intentions behind them and you can see here clearly the black baby regrets having dark skin, meaning being black is the worst | Mon Père, je comprends que vous n'avez pas pensé à mal, mais cette plaisanterie est de mauvais goût, car les enfants prennent toujours ce genre de message à la lettre, ils ne voient pas les intentions qui sont derrière et là, c'est clair le bébé noir regrette d'avoir la peau foncée, ça veut dire qu'être noir est ce qu'il y a de pire. |
And last, but not least, Kuwaiti blogger 3ajel wrote in his blog Bil Kuwaity Al Fasih, a post to express his sadness, addressing the Prime Minister directly Your highness, I feel sad for the condition of Kuwait, and as for your condition, I say, you have created it for yourself and here are we, going back to watching the tasteless movie of Al Mohammed being asked to form the seventh cabinet in a row. | Gardons le meilleur pour la conclusion, le blogueur Koweïtien 3ajel a écrit sur son blog Bil Kuwaity Al Fasih, un billet où il exprime sa tristesse en s'adressant directement au Premier Ministre Votre excellence, je suis triste pour la situation du Koweït, et quant à la vôtre, dirai je, vous l'avez créée tout seul et nous voilà, à regarder à nouveau le film fade d'Al Mohammed à qui l'on demande de former son septième cabinet d'affilée. |