Translation of "tear it up" to French language:


  Dictionary English-French

Tear - translation : Tear it up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Or, even tear it up.
Ou même, déchire les.
I want you to tear it up.
Il faut le déchirer.
I guess we'd better tear it up.
On ferait mieux de le déchirer.
And then we watched it and tear up.
Nous l'avons regardée et avons fondu en larmes.
He'll tear it up, just as I am doing.
II la déchirerait. Et j'en fais de même.
Don't tear yourself up.
Ne vous Déchirez pas.
Then tear that up.
Alors, déchirez ce papier.
Tear the card up, Oscar. Pretend you never got it.
Déchirez la.
Get that picture, tear it up and throw it away this minute.
Prends cette photo, déchirela et jettela tout de suite.
Don't tear up my stockings!
Tu troues pas mes collants, Marie!
You must tear them up.
Vous deviez les déchirer.
Tear up the last roots?
De tirer définitivement un trait?
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
Ce vieil immeuble ne vaut pas la peine d'être rénové. Il serait mieux de le démolir.
I wish I could tear it up now before anybody reads it, but I can't.
J'aimerais déchirer mon journal, mais c'est impossible.
You better beat it or they'll tear you down and put up offices.
Partez avant qu'on ne vous démolisse pour construire des bureaux.
I'm not gonna tear up your joint.
Je ne vais pas tout casser.
We'll tear up the streets of Paris!
Nous allons enflammer les rues de Paris!
Don't tear it...
L'abîme pas, je te prie... tu vois bien qu'on peut la vendre.
I didn't say I wouldn't tear it up. It's all in little pieces now.
Pas que je ne la déchirerais pas !
Tell security we bout to tear this club up Bottoms up bottoms up (up)
Chérie tu sais que j'aime comme tu remues ce jeans
I saw my sister tear up the letter.
J'ai vu ma sœur déchirer la lettre.
I tear up whenever I hear that song.
À chaque fois que j'écoute cette chanson, je verse une larme.
I'd tear up the stones in the street.
J'arracherais les pierres dans la rue.
No, don't tear it.
Ne la déchire pas !
An assertive and relatively stable China, it seems, must expand, lest pent up internal pressures tear it apart.
Une Chine sûre d elle et relativement stable semble vouée à s étendre, à moins d être disloquée par les pressions internes accumulées.
It's a symbolic gesture. I tear up the script,
Ca passe par un geste symbolique. Je déchire le script.
Yes, you tear up the Eleventh Commandment national sovereignty.
Oui vous avez abandonné le onzième commandement, la souveraineté nationale.
When we get Cutter, we'll tear up the papers.
Une fois Cutter sauvé, on détruit le papier.
We can't tear up our lives and start over again.
On ne peut détruire nos vies et repartir à zéro.
Cut the cards to see whether I tear them up...
Coupons les cartes pour voir si je...
Well, let's tear it wide open.
alors, à vous, Ies gars !
They always tear it sown anyhow.
Il y a toujours des émeutes.
Yeah, tear bomb, tear bomb.
Exact.
We can tear up the Mayor's speech when we get there.
On abrégera de même le discours du Maire.
You wouldn't take 5,000 to tear up that contract, would you?
Vous n'accepteriez pas 5000 pour déchirer ce contrat ?
That tear is a real tear.
Cette larme est une vraie larme.
It brought a tear to my eye.
Cela m'a mis la larme à l'œil.
It brought a tear to my eye.
J'en ai eu les larmes aux yeux.
I thought it was tear gas again.
J'ai cru qu'on avait encore jeté des gazs lacrymogènes.
I'll tear it out of the calendar.
Je l'enlèverai du calendrier.
And I watched them being locked up in prison and tear gassed.
Et je les ai regardé se faire emprisonner et asperger de gaz lacrymogène.
And I picked up the tear sheets that you wanted this morning.
Et je suis allée chercher les feuilles détachées que vous vouliez ce matin.
Let's go up against Judah, and tear it apart, and let's divide it among ourselves, and set up a king in its midst, even the son of Tabeel.
Montons contre Juda, assiégeons la ville, Et battons la en brèche, Et proclamons y pour roi le fils de Tabeel.
A puerile tear dimmed my eye while I looked a tear of disappointment and impatience ashamed of it, I wiped it away.
Une larme vint obscurcir mes yeux, larme de désappointement et d'impatience honteuse, je l'essuyai rapidement.
As soon as it starts you just tear it off.
Comment ? En la découpant illico.

 

Related searches : Tear Him Up - Tear Shit Up - Tear It Down - Tear It Off - It Up - Tear Break-up Time - Tear Open - Tear Film - Tear Plate - Tear Test