Translation of "tells the truth" to French language:


  Dictionary English-French

Tells the truth - translation : Truth - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nobody tells the truth.
Personne ne dit la vérité.
Jeff tells truth.
Jeff dit la vérité.
And a truth teller always tells the truth.
Et un véridique dit toujours la vérité.
He always tells the truth.
Il dit toujours la vérité.
Nobody tells the truth anymore.
Plus personne ne dit la vérité.
Tom always tells the truth.
Tom dit toujours la vérité.
One of them always tells the truth.
Et l'autre dit toujours la vérité.
I wonder why no one tells the truth.
Je me demande pourquoi personne ne dit la vérité.
Well, because then it tells me the truth, instead of me imposing the truth.
Parce qu'alors ça m apprend une vérité au lieu que ce soit moi qui impose la vérité.
Well, because then it tells me the truth, instead of me imposing the truth.
Parce qu'alors ça m'apprend une vérité au lieu que ce soit moi qui impose la vérité.
God tells the Truth and shows the right path.
Mais Allah dit la vérité et c'est Lui qui met l'homme dans la bonne direction.
Now what happens if this guy tells the truth?
Maintenant que se passe t il si ce gars dit la vérité ?
Time that mellows our hearts and tells us all the truth.
Le temps qui nous radoucit et nous dit toute la vérité.
But Allah tells (you) the Truth, and He shows the (right) Way.
Mais Allah dit la vérité et c'est Lui qui met l'homme dans la bonne direction.
If this guy tells the truth, then this guy's the liar, right?
Si ce gars dit la vérité, alors ce gars est le menteur, n'est ce pas ?
Malcom X said I'm for truth, no matter who tells it.
Malcolm X a dit Je suis pour la vérité, peu importe qui la raconte.
As the Holy Koran tells us, Be conscious of God and speak always the truth.
Comme le Coran sacré nous l'enseigne, Soyez conscient de Dieu et dites toujours la vérité.
If one tells the truth, one is sure, sooner or later, to be found out.
Si quelqu'un dit la vérité, il sera tôt ou tard démasqué.
And with Us is a record that tells the truth, and they will not be wronged.
Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés.
But if his shirt is torn from behind, then she lies and he tells the truth.
Mais si sa tunique est déchirée par derrière, alors c'est elle qui mentit, tandis qu'il est du nombre des véridiques .
And I also know, and both of them know, that one of them always tells the truth.
Et je sais également qu'ils savent tous les deux que l'un d'eux dit toujours la vérité
I am convinced that Mary Baring tells the truth when he says that she does not remember anything.
Je suis convaincu que Mary Baring dit la vérité quand elle affirme ne se souvenir de rien.
Christian society The evangelical revelation contains the truth on the violence, available for two thousand years, Girard tells us.
Comme l a dit Simone Weil La société chrétienne La révélation évangélique contient la vérité sur la violence, disponible depuis deux mille ans, nous dit René Girard.
Once a politician has lost trust however, people will no longer believe him even if he tells the truth.
Un leader peut se contenter de demi vérités et conserver la confiance de la population, mais une fois qu'il l'a perdue on ne le croit plus, même s'il dit la vérité.
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him?
Quel pire injuste donc, que celui qui ment contre Allah et qui traite de mensonge la vérité quand elle lui vient?
He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
Celui qui l a vu en a rendu témoignage, et son témoignage est vrai et il sait qu il dit vrai, afin que vous croyiez aussi.
A witness of her own household testified thus If his shirt is torn from the front, she tells the truth and he lies.
Et un témoin, de la famille de celle ci témoigna Si sa tunique à lui est déchirée par devant, alors c'est elle qui dit la vérité, tandis qu'il est du nombre des menteurs.
Gemma tells Tara the truth about Clay and convinces her to give Gemma the letters so she can exchange them for Tara's safety.
Gemma trouve les lettres dans les affaires de Tara mais comprend que ce ne sont que des copies, Tara ayant caché les originaux.
We do not burden a soul beyond capacity, for We have a record that tells the truth. No wrong will be done to any one.
Nous n'imposons à personne que selon sa capacité. Et auprès de Nous existe un Livre qui dit la vérité, et ils ne seront pas lésés.
The truth is that the Zohar tells us that these two things the woman and the Sabbath are both related to the root of the Kabbalistic level of Kingship .
Il fait de l'argent
A friend tells another friend, who tells his family, who tells to the neighbor, baker, dog, parrot ... and so on ...
Un ami raconte à un autre ami, qui raconte à sa famille, qui raconte au voisin, au boulanger, au chien, au perroquet... et ainsi de suite...
But tells the prince
Mais raconte le prince
There he meets Michelle, who tells him she was not the one who revealed his past and would have eventually understood if he told her the truth, and then leaves.
Cependant, son équilibre psychologique reste fragile et le poids de son histoire dont il ne peut parler à personne le tourmente.
The truth, the harsh truth
La vérité, l âpre vérité.
Our problems are big and the solutions will not be painless. We all must share in the sacrifice. And any leader that tells us differently is simply not telling the truth.
Mitt Romney nous dira les dures vérités que nous avons besoin d'entendre pour en finir avec le torrent de dettes qui compromet notre futur et enterre notre économie.
It is an illuminating report, which has been drafted with great expertise. Some will even find it shocking in its boldness and honesty, but at least it tells the truth.
Ce rapport très éclairant témoigne d' une grande expertise, il est audacieux et intègre ce qui ne manquera pas de choquer certaines personnes mais il énonce des vérités.
The overall truth and the specific truth, the radiant but quiet truth.
La vérité globale et la vérité spécifique. La vérité éblouissante mais tranquille.
Lina tells us the story
Lina nous raconte le scénario
It tells the same story
Il dit la même chose
My watch tells the date.
Ma montre indique la date.
The things she tells you...
En fait, tout ce qu'elle dit...
One illustration tells the story.
Une image éloquente.
And the answer tells us.
Et la réponse nous dit que.
Naomi tells Ruth informed the
Naomi dit à Ruth a informé le
Pizarro's secretary, tells the tale,
Le secrétaire de Pizarro, dit le compte rendu,

 

Related searches : Tells The Tale - The Movie Tells - Tells The Time - The Legend Tells - The Company Tells - Confirm The Truth - Avoid The Truth - Recognize The Truth - Grasp The Truth - Correspond The Truth - Admit The Truth - Understand The Truth - Follow The Truth