Translation of "thankfulness" to French language:


  Dictionary English-French

Thankfulness - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Every prayer starts with thankfulness.
Chaque pri?re commence avec actions de gr?ces.
I'd like to, but... lt i gt No thankfulness. lt i gt I'm forbidden... by law to feel thankfulness.
J'aimerais bien, mais... pour moi, il est interdit par la loi d'être reconnaissante.
China Thankfulness Education for Tibetans Global Voices
Chine Education à la gratitude pour les Tibétains
But if you are thankful, your thankfulness will please Him.
Et si vous êtes reconnaissants, Il l'agrée pour vous.
It's the warming light of thankfulness... the light of gratitude to others.
C'est la chaude lumière de la reconnaissance, la lumière de la gratitude envers les autres.
O Lord, who lends me life, lend me a heart replete with thankfulness.
Ô Seigneur qui me prête vie, accorde moi un cœur plein de gratitude.
We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
Très excellent Félix, tu nous fais jouir d une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants c est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude.
I told Holmes how the matter stood, my heart bubbling over with thankfulness and joy.
J expliquais le tout à Holmes. Mon cœur débordait de gratitude et de joie.
showing thankfulness for His blessings He chose him, and He guided him to a straight path.
Il était reconnaissant pour Ses bienfaits et Allah l'avait élu et guidé vers un droit chemin.
we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
Très excellent Félix, tu nous fais jouir d une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants c est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude.
If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais je blâmé au sujet d une chose dont je rends grâces?
'We feed you only for the Face of God we desire no recompense from you, no thankfulness
(disant) C'est pour le visage d'Allah que nous vous nourrissons nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.
They exchanged a final look, a look of thankfulness, in presence of the knife and glass of poison.
Ils échangèrent un dernier regard, un regard de remerciement, en face du couteau et du verre de poison.
All our discontents about what we want appeared to me to spring from the want of thankfulness for what we have.
Touts nos tourments sur ce qui nous manque me semblent procéder du défaut de gratitude pour ce que nous avons.
And He it is Who hath appointed night and day in succession, for him who desireth to remember, or desireth thankfulness.
Et c'est Lui qui a assigné une alternance à la nuit et au jour pour quiconque veut y réfléchir ou montrer sa reconnaissance.
Weibo post about the Chinese Communist party's Thankfulness Education for Tibetans by a Chinese historian, Zhang Hongjie. (via China Media Project)
Un article initialement paru sur Weibo à propos de l'éducation à la gratitude envers le Parti Communiste Chinois à l'intention des Tibétains, écrit par l'historien chinois Zhang Hongjie. (via China Media Project, en anglais).
I frequently sat down to meat with thankfulness, and admired the hand of God s providence, which had thus spread my table in the wilderness.
Souvent je m'asseyais pour mon repas avec reconnaissance, et j'admirais la main de la divine Providence qui m'avait ainsi dressé une table dans le désert. Je m'étudiais à regarder plutôt le côté brillant de ma condition que le côté sombre, et à considérer ce dont je jouissais plutôt que ce dont je manquais.
From these instructions they were summoned by the arrival of the coach and with many speeches of thankfulness on Mr. Collins's side and as many bows on Sir William's they departed.
Collins réitéra ses remerciements, sir William multiplia les saluts, et l on se sépara. A peine la voiture s était elle ébranlée qu Elizabeth fut invitée par son cousin a dire son opinion sur ce qu elle avait vu a Rosings.
When I was delivered and taken up at sea by the Portugal captain, well used, and dealt justly and honourably with, as well as charitably, I had not the least thankfulness in my thoughts.
Quand je fus délivré et recueilli en mer par le capitaine portugais, qui en usa si bien avec moi et me traita avec tant d'équité et de bienveillance, je n'eus pas le moindre sentiment de gratitude.
fashioning for him whatsoever he would places of worship, statues, porringers like water troughs, and anchored cooking pots. 'Labour, O House of David, in thankfulness for few indeed are those that are thankful among My servants.'
Ils exécutaient pour lui ce qu'il voulait sanctuaires, statues, plateaux comme des bassins, et marmites bien ancrées. O famille de David, œuvrez par gratitude , alors qu'il y a eu peu de Mes serviteurs qui sont reconnaissants.
They made for him whatever he would desire stately buildings, images, basins like water troughs and huge, built in cauldrons Work, O house of David, in thankfulness (to your Lord). Few of My servants are truly thankful.
Ils exécutaient pour lui ce qu'il voulait sanctuaires, statues, plateaux comme des bassins, et marmites bien ancrées. O famille de David, œuvrez par gratitude , alors qu'il y a eu peu de Mes serviteurs qui sont reconnaissants.
Many a woman's knee was on the ground, and many a woman's soul spent itself in joy and thankfulness when the news came with the fall of the leaf in 1801 that the preliminaries of peace had been settled.
Bien des femmes se mirent à genoux, bien des âmes de femme s'exhalèrent en sentiments de joie et de reconnaissance, quand, à la chute des feuilles, en 1801, arriva la nouvelle de la conclusion des préliminaires de la paix.
Immediately she began again, and narrated the story. Yes, it was wine the Piolaine people had brought her that bottle for her man, who had been ordered by the doctor to take claret. And her thankfulness poured forth in a stream.
Tout de suite, elle se remit, elle raconta l'histoire oui, c'était du vin, les bourgeois de la Piolaine lui avaient apporté cette bouteille la pour son homme, a qui le médecin ordonnait du bordeaux.
The thought of the physical and mental suffering endured by these apos displaced persons apos among whom were a great many women, children, old people and sick, can only lead to thankfulness for the prohibition embodied in this paragraph, which is intended to forbid such hateful practices for all time. quot
Quand on songe aux souffrances physiques et morales endurées par ces quot personnes déplacées quot , parmi lesquelles se trouvaient un grand nombre de femmes, d apos enfants, de vieillards et de malades, on ne peut que saluer avec reconnaissance l apos interdiction énoncée au présent alinéa, qui est destinée à prescrire à jamais des pratiques aussi odieuses quot .
I forgot not to lift up my heart in thankfulness to Heaven and what heart could forbear to bless Him, who had not only in a miraculous manner provided for me in such a wilderness, and in such a desolate condition, but from whom every deliverance must always be acknowledged to proceed.
Je n'oubliai pas d'élever au Ciel mon cœur reconnaissant. Et quel cœur aurait pu se défendre de le bénir, _Celui_ qui non seulement avait d'une façon miraculeuse pourvu aux besoins d'un homme dans un semblable désert et dans un pareil abandon, mais de qui, il faut incessamment le reconnaître, toute délivrance procède!
I felt a conscientious solicitude for Adele's welfare and progress, and a quiet liking for her little self just as I cherished towards Mrs. Fairfax a thankfulness for her kindness, and a pleasure in her society proportionate to the tranquil regard she had for me, and the moderation of her mind and character.
J'éprouvais une consciencieuse sollicitude pour les progrès et la conduite d'Adèle, pour sa personne une tranquille affection, de même que j'aimais Mme Fairfax en raison de ses bontés, et que je trouvais dans sa compagnie un plaisir proportionné à la nature de son esprit et de son caractère.
At this period of my life, my heart far oftener swelled with thankfulness than sank with dejection and yet, reader, to tell you all, in the midst of this calm, this useful existence after a day passed in honourable exertion amongst my scholars, an evening spent in drawing or reading contentedly alone I used to rush into strange dreams at night
À cette époque de ma vie, mon coeur fut plus souvent gonflé par la reconnaissance qu'abattu par la tristesse et pourtant, au milieu de cette existence calme et utile, après avoir passé ma journée dans un travail honorable au milieu de mon école, et ma soirée à dessiner ou à lire, des songes étranges me poursuivaient pendant la nuit, des songes variés, agités, orageux.
This fit of crying held me near two hours, and, as I believe, held me till they were all out of the world, and then a most humble, penitent, serious kind of joy succeeded a real transport it was, or passion of joy and thankfulness, but still unable to give vent to it by words, and in this I continued most part of the day.
Cette crise de larmes me tint près de deux heures, et ainsi que je crois, me dura jusqu'à ce qu'elles fussent toutes sorties de ce monde et puis suivit une bien humble, repentante, sérieuse espèce de joie ce fut une réelle extase ou une passion de gratitude dans laquelle je passai la plus grande partie du jour.
Then I let him know what I had brought over in the sloop, besides all this I mean the horses, hogs, and cows, and other stores for our plantation all which added to his surprise, and filled his heart with thankfulness and from this time forward I believe he was as sincere a penitent, and as thoroughly a reformed man, as ever God's goodness brought back from a profligate, a highwayman, and a robber.
Puis je lui fis voir ce que j'avais apporté dans la chaloupe je veux dire les chevaux, cochons, et vaches et autres provisions pour notre plantation toutes choses qui ajoutèrent à sa surprise et emplirent son coeur de gratitude.
Indeed, after serious thinking of these things, I would be melancholy, and sometimes it would last a great while but I resolved it all at last into thankfulness to that Providence which had delivered me from so many unseen dangers, and had kept me from those mischiefs which I could have no way been the agent in delivering myself from, because I had not the least notion of any such thing depending, or the least supposition of its being possible.
Quand ces idées m'avaient sérieusement occupé, je tombais dans une grande mélancolie qui parfois durait fort long temps, mais qui se résolvait enfin en sentiments de gratitude envers la Providence, qui m'avait délivré de tant de périls invisibles, et préservé de tant de malheurs dont j'aurais été incapable de m'affranchir moi même, car je n'avais pas le moindre soupçon de leur imminence ou de leur possibilité.
It's not because of sympathy. lt i gt For your reference, the other 6 are as follows. lt i gt lt i gt Being sad. lt i gt lt i gt Restlessness. lt i gt lt i gt Hesitating about anything. lt i gt lt i gt Useless daydreaming. lt i gt lt i gt Feeling guilty. lt i gt lt i gt Thankfulness. lt i gt lt i gt The above was in the order of evilness. lt i gt
la compassion qui m'en empêche. lt i gt Je vous rappelle que les 6 autres péchés lt i gt lt i gt sont les suivants lt i gt lt i gt S'adonner à la tristesse. lt i gt lt i gt S'impatienter. lt i gt lt i gt Hésiter. lt i gt lt i gt Imaginer des histoires. lt i gt lt i gt Se sentir coupable. lt i gt lt i gt Être reconnaissant. lt i gt lt i gt C'était dans l'ordre décroissant. lt i gt
But I had no need to be venturous, for I had no want of food, and of that which was very good too, especially these three sorts, viz. goats, pigeons, and turtle, or tortoise, which added to my grapes, Leadenhall market could not have furnished a table better than I, in proportion to the company and though my case was deplorable enough, yet I had great cause for thankfulness that I was not driven to any extremities for food, but had rather plenty, even to dainties.
Ajoutez à cela mes raisins, et le marché de Leadenhall n'aurait pu fournir une table mieux que moi, à proportion des convives. Malgré ma situation, en somme assez déplorable, j'avais pourtant grand sujet d'être reconnaissant car, bien loin d'être entraîné à aucune extrémité pour ma subsistance, je jouissais d'une abondance poussée même jusqu'à la délicatesse.
I kept the anniversary of my landing here with the same thankfulness to God for His mercies as at first and if I had such cause of acknowledgment at first, I had much more so now, having such additional testimonies of the care of Providence over me, and the great hopes I had of being effectually and speedily delivered for I had an invincible impression upon my thoughts that my deliverance was at hand, and that I should not be another year in this place.
Je célébrai l'anniversaire de mon arrivée en ce lieu toujours avec la même reconnaissance envers Dieu pour ses miséricordes si jadis j'avais eu sujet d'être reconnaissant, j'avais encore beaucoup plus sujet de l'être, la Providence m'ayant donné tant de nouveaux témoignages de sollicitude, et envoyé l'espoir d'une prompte et sûre délivrance, car j'avais dans l'âme l'inébranlable persuasion que ma délivrance était proche et que je ne saurais être un an de plus dans l'île.
He looked up in my face with all the tokens of gratitude and thankfulness that could appear in any countenance but was so weak, notwithstanding he had so exerted himself in the fight, that he could not stand up upon his feet he tried to do it two or three times, but was really not able, his ankles were so swelled and so painful to him so I bade him sit still, and caused Friday to rub his ankles, and bathe them with rum, as he had done his father s.
Il me regarda avec toutes les marques de gratitude et de reconnaissance qui peuvent se manifester sur un visage mais, quoiqu'il se fût si bien montré dans le combat, il était si défaillant qu'il ne pouvait se tenir debout il l'essaya deux ou trois fois, mais réellement en vain, tant ses chevilles étaient enflées et douloureuses. Je l'engageai donc à ne pas bouger, et priai Vendredi de les lui frotter et de les lui bassiner avec du _rum,_ comme il avait fait à son père.