Translation of "told off" to French language:


  Dictionary English-French

Told - translation : Told off - translation :
Keywords : Raconté Parlé Aurais

  Examples (External sources, not reviewed)

I told you to lay off.
Je t'avais dit d'écraser.
You should've told me right off.
Vous auriez dû me le dire.
He told us, Set off at once.
Il nous a dit de partir immédiatement.
I always told you to keep off.
Je t'ai toujours dit de laisser tomber !
Told me if I didn't lay off...
Mes copains ?
He told us to set off at once.
Il nous a dit de partir immédiatement.
I told Tom to take off his shoes.
J'ai dit à Tom d'enlever ses chaussures.
And take those skates off, I told you.
Et enlève ces patins, je t'ai dit.
I told you to take those skates off.
Norman, je t'ai dit d'enlever ces patins.
We haven't come so as to be told off.
On n'est pas là pour se faire engueuler.
One time he had even told a man off.
Une fois il avait engueulé un homme.
You told me not to take it off again.
Tu m'as ne pas à l'enlever à nouveau.
I told you to piss off, did I not?
Hé putain de salope. Je t'ai dis de la fermer, PUTE!
I told you, I pick up and drop off.
Je vous l'ai dit ... Je l'ai récupéré et délivré.
Lay off. I told you I don't wanna go.
Je n'en ai pas envie.
What Miss Conover told me is off the record.
Ceci restera entre nous.
You still haven't told me when you get off work.
Tu ne m'as toujours pas dit quand tu termines ton travail.
You still haven't told me when you get off work.
Vous ne m'avez toujours pas dit quand vous terminez votre travail.
You still haven't told me when you get off work.
Vous ne m'avez pas encore dit quand vous terminez votre travail.
You still haven't told me when you get off work.
Tu ne m'as pas encore dit quand tu termines ton travail.
You told me you cut off your bonds with them.
You told me you cut off your bonds with them.
I told you to take your hands off of him.
Je vous ai dit de le lâcher.
I thought I told you to stay off this deck.
Je croyais t'avoir dit de filer de ce pont.
And if Syria told you to jump off a cliff would you Palestine get off the cliff!
Et si la Syrie te dit de sauter d'une falaise... Éloigne toi de la falaise !
He told her to stay quiet and take her clothes off.
Il lui dit de rester tranquille et d'enlever ses vêtements.
I could have just told him off and let it go.
J'aurais pu l'engueuler et le laisser partir.
I told you that I'm a guy that always pays off.
Je vous ai dit que j'étais un gars reconnaissant.
They've told boys to lay off unless you can furnish proof.
Il leur faudrait des preuves.
Told me if I didn't quit flying, it was all off.
Que si je n'arrêtais pas de voler, tout était fini.
I thought I told you to keep your hands off my things!
J'avais dit de ne pas toucher à mes affaires!
He told me, We appeal to you not to switch off the cameras.
Il m'a dit Nous faisons appel à vous pour ne pas couper les caméras.
He told me, We appeal to you not to switch off the cameras.
Il m'a dit Nous faisons appel à vous pour ne pas couper les caméras.
I told you to work out, not to show yourself off working out.
pas de faire semblant.
After I told him I had passes, he nearly cut his thumb off.
Pourquoi n'aije pas de boucher?
Of course he's passed out. I've been told that at a mile off.
Je ne crois pas, c'est évident qu'il l'est vraiment
Europe would be a lot better off if someone told the public the truth.
L Europe se porterait bien mieux si quelqu un disait la vérité au public.
It set off a volley of letters in which scientists told of similar experiences.
Il a déclenché une volée de lettres dans lesquelles les scientifiques évoquaient des expériences similaires.
It's not recorded whether Aveling told Darwin to come down off his high horse.
L'histoire ne dit pas si Aveling dit à Darwin de descendre de ses grands chevaux.
I told you to shove off. The famous business men Barış Hakmen, who had recently...
Je vous ai dit de pousser au large. Les hommes d'affaires célèbres Barış Hakmen, qui avait récemment...
Like my mother told me Fuck off until you give birth pretty sick of everyone
Comme ma mère m'a dit te faire foutre jusqu'à ce que vous donnent naissance assez malade de tout le monde
I told you, I'm sorry about your wife, and I regret getting the guy off
Je vous l'ai dit je suis désolé pour votre femme, puis je regrette d'avoir fait sortir...
I told him what Hopkins said, and now he's going to knock his block off.
Je lui ai dit ce que Hopkins a dit et il va lui casser la gueule.
He told the boss some cockamamie story about being sick and needing days off from work.
Il raconta au patron une histoire sans queue ni tête disant qu'il était malade et avait besoin de jours de congé.
The soldiers reportedly told the unarmed residents of the closed off area to leave their homes.
Les soldats auraient invité les résidents de la zone bouclée, qui n apos étaient pas armés, à sortir de chez eux.
(IT) Mr President, I told you just now that I had dropped off for a moment.
(IT) Monsieur le Président, tout à l'heure, j'ai dit que je m'étais assoupi.

 

Related searches : Being Told Off - Told Him Off - Told Me Off - I Told Off - Tell Told Told - As Told - Told You - Told Him - Get Told - Told About - Told By - Is Told - Has Told