Translation of "tucked down" to French language:


  Dictionary English-French

Down - translation : Tucked - translation : Tucked down - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Tucked in awful mess!
C'est la déconfiture.
I'm already tucked in already.
Oh oui !
Bottom fold tucked in last.
Pli du pied rentré en dernier.
I'm just tucking it down here to make it clear. You can see now little finger tucked in underneath there.
Vous pouvez voir maintenant que le petit doigt est placé en dessous ici
He tucked the napkin under his chin.
Il plaça la serviette de table sous son menton.
He tucked the handkerchief in his pocket.
Il mit le mouchoir dans sa poche.
He tucked the handkerchief in his pocket.
Il plaça le mouchoir dans sa poche.
He tucked the handkerchief in his pocket.
Il fourra le mouchoir dans sa poche.
He tucked the handkerchief in his pocket.
Il rangea le mouchoir dans sa poche.
Are you nearly ready to be tucked in?
Prêt à te coucher ?
He passed out, so we tucked him in.
Formidable! merveilleux!
His gun was tucked away in his hip pocket.
Son flingue était encore dans sa poche revolver.
When I tucked him in at night, he said,
Quand je le bordais le soir, il disait
Communities that are tucked away in villages across the world.
Communautés nichées dans des villages à travers le monde.
You tucked him in his little bunk last night, huh?
Tu l'as bordé hier soir?
Martha tucked her feet under her and made herself quite comfortable.
Martha rentré ses pieds sous elle et fait elle même assez confortable.
The free end is pulled in back and tucked under the ties.
Il est encore couramment utilisé, notamment dans les régions chaudes.
This therefore constitutes a small reserve tucked away in the budget estimates.
Le Président. L'ordre du jour appelle la discussion commune des rapports suivants
And our lander is safely tucked inside what we call an aero shuttle.
et notre atterrisseur est en sécurité, replié dans ce qu'on appelle une aéro navette.
Our kids are all tucked in. Now we can kick back and relax.
Nos enfants sont tous couchés. Maintenant nous pouvons nous détendre.
The wireless telescope was a digital camera I had tucked in my pocket.
Le télescope sans fil était un appareil photo que je mettais dans ma poche.
When they're tucked in, Mrs Garvey, they cramp our feet. No, no, no.
C'est gênant d'avoir les pieds serrés.
I have a few shares of common stock tucked away in a warm
J'ai quelques actions cotées en bourse rangées au chaud...
You mean the murderer brought him in here and tucked him in bed?
Le meurtrier l'aurait transporté ici et mis au lit, vous croyez ?
He showed me his driver's license with a 100 dollar bill tucked beside it.
Il me montra son permis de conduire avec le billet de 100 dollars glissé à côté.
Baga is an out of the way town tucked in the impermeable Borno state.
Baga est une ville reculée dans l'impénétrable Etat de Borno.
Duchess, as she tucked her arm affectionately into Alice's, and they walked off together.
Duchesse, comme elle rentrée dans son bras affectueusement Alice, et ils s'éloignèrent.
He ought to be tucked up in bed, that's what he ought to be.
Il devrait être au lit.
Margaret (Marnie) Edgar (Tippi Hedren) is seen walking down the platform, back to the camera with a yellow purse tucked under her left arm and carrying a suitcase with her right, setting down the suitcase and waiting for her train to arrive.
Margaret (Marnie) Edgar (Tippi Hedren) est vue en train de marcher sur le quai.
Local authorities are closer to problems than national officials tucked away in a country s capital.
Les autorités locales sont plus proches des citoyens que les fonctionnaires basés dans la capitale.
The elbow must be tucked in, or the player risks taking a penalty for elbowing.
Les joueurs doivent se protéger pour réduire les risques de blessures.
It is a shame that it is tucked away in a night sitting once again.
Il est regrettable qu'elle fasse une nouvelle fois l'objet d'une session de nuit.
How many times have I told you that these coverings must be left tucked in?
Combien de fois aije dit que les lits doivent être bordés?
Look what I found in the library, tucked away in the corner of the couch.
Regarde ce que j'ai trouvé à la bibliothèque dans un coin du canapé.
Tucked away under motorway flyovers, it is in many ways a suburb of Mexico City itself.
Cachée sous les autoponts des autoroutes, elle constitue, à bien des égards, une banlieue de la ville de Mexico.
Existing health warnings are obscured by clever colour combinations, striking packaging and tucked behind careful displays.
Les avertissements existants sont rendus moins visibles par d'habiles combinaisons de couleurs, un emballage voyant et en les stockant sur des présentoirs bien étudiés.
All you need is a pair of brownpaper shoes... and The Atlantic Monthly tucked under your arm.
On dirait une vieille institutrice toute desséchée.
for strangers, and tucked them all throughout the city, dozens and dozens of them. I left them everywhere,
pour des étrangers. Je les ai disséminées dans la ville, des douzaines et des douzaines de lettres. Partout.
He was so firmly wrapped round and tucked in and folded over, that he could not get out.
Il était si bien ficelé qu il ne parvenait pas a se dégager.
Alzire was silent, with the sheet tucked under her chin, but she had not gone to sleep again.
Alzire, silencieuse, le drap au menton, ne s'était pas rendormie.
It is a community, tucked amid the Zapatista zone, poor in material terms, but extremely rich in culture.
C'est une communauté située au milieu de la zone zapatiste, très pauvre matériellement parlant mais extrêmement riche culturellement parlant aussi.
It's Alice Tully Hall, and it's tucked under the Juilliard Building and descends several levels under the street.
C'est la salle Alice Tully, et elle est coincée sous le bâtiment de la Juilliard School et descend plusieurs niveaux sous la route.
A few weeks ago Valentina Verbal, 40, tucked into a tidy lacquered table next to her three laughing friends.
Il y a quelques semaines, Valentina Verbal, 40 ans, était assise autour d une petite table laquée, au côté de trois de ses amis très gais.
Understand, I was 14 years old, tucked away in myself, into myself, and I wasn't touched either, physically touched.
Comprenez, j'avais 14 ans, renfermé sur moi même, en moi même, et on ne me touchait pas non plus, physiquement.
The ladies, wearing bonnets, had on dresses in the town fashion, gold watch chains, pelerines with the ends tucked into belts, or little coloured fichus fastened down behind with a pin, and that left the back of the neck bare.
Les dames, en bonnet, avaient des robes à la façon de la ville, des chaînes de montre en or, des pèlerines à bouts croisés dans la ceinture, ou de petits fichus de couleur attachés dans le dos avec une épingle, et qui leur découvraient le cou par derrière.

 

Related searches : Tucked Underneath - Tucked Behind - Tucked Out - Tucked Inside - Tucked Between - Tucked Away - Tucked Among - Is Tucked Away - Tucked In Tight - Tucked Away From - Shirt Tucked In - Looking Down