Translation of "undeservedly" to French language:


  Dictionary English-French

Undeservedly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Undeservedly.
Injustement.
Yes, it is good to be released, but we were arrested undeservedly.
Oui, c'est bien que nous soyons libres, mais nous avons été injustement arrêtés.
Those who offend faithful men and women undeservedly, certainly bear the guilt of slander and flagrant sin.
Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité, se chargent d'une calomnie et d'un péché évident.
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.
Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité, se chargent d'une calomnie et d'un péché évident.
And those who annoy believing men and women undeservedly, bear on themselves the crime of slander and plain sin.
Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité, se chargent d'une calomnie et d'un péché évident.
And those who malign believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin.
Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité, se chargent d'une calomnie et d'un péché évident.
Those who hurt believing men and believing women undeservedly, shall bear the guilt of slander and a major sin.
Et ceux qui offensent les croyants et les croyantes sans qu'ils l'aient mérité, se chargent d'une calomnie et d'un péché évident.
It is now no longer the old mother countries but, deservedly or undeservedly, European companies who are named in the UN report.
Il ne s'agit plus désormais des anciennes mères patries, mais plutôt des entreprises européennes qui sont citées, à tort ou à raison, dans le rapport des Nations unies.
Mr President, I am undeservedly deputising for Mr Nisticò, the rapporteur, who is unable to be here, and I assure Commissioner Liikanen that I will pass on his thanks and compliments.
Monsieur le Président, je remplace bien indignement mon collègue M. Nisticò, rapporteur, qui ne peut être présent, et je puis assurer à M. le commissaire que je lui transmettrai ses remerciements et ses compliments.
If, as happened in Genoa, some of them went too far, they should be identified and punished individually, but without a whole class of people who often risk their lives for the good of society being unjustly and undeservedly criminalised.
Si parmi eux, comme c'est arrivé à Gênes, certains ont commis des excès, il faut qu'ils soient identifiés et punis, sans toutefois en arriver à jeter l'opprobre de façon injuste et imméritée sur une catégorie entière de personnes qui risquent souvent leur vie pour la tranquillité de la collectivité.
Clearly, there has been a failure to make the systems work. What is so serious to us is that there are examples of forwarders and I think completely undeservedly ending up as hostages in the system, and I would also say hostages of the customs authorities.
L'élément le plus grave pour nous résulte de l'existence de cas où les transitaires et je le dis très clairement, de façon injustifiée se sont retrouvés otages du système et j'ajouterai otages pour les autorités douanières.