Translation of "up too much" to French language:


  Dictionary English-French

Much - translation : Up too much - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It takes up too much room.
Ça prend trop de place.
This desk takes up too much room.
Ce bureau prend trop de place.
You give way too much! Get up!
C est que tu t écoutes trop! lève toi donc! tu te dorlotes comme un roi!
These empty boxes take up too much space.
Ces boîtes vides prennent trop de place.
I think this table takes up too much space.
Je trouve que cette table prend trop de place.
I think this table takes up too much space.
Je crois que cette table prend trop de place.
Too much personal thinking also, you end up sectioned.
Trop de pensées personnelles. Et ça continue et vous vous retrouvez en morceaux.
But this affair has kicked up too much excitement!
Mais cette affaire a entraîné trop d'excitation!
He's taken up too much of your time already.
Il vous a déjà fait perdre assez de temps.
I hope Eddie hasn't built me up too much.
J'espère que vous ne serez pas déçus.
Too much mind. Then too much mind, too much pride.
Et trop de mental, trop de fierté.
Too much is too much!
Trop c'est trop !
I do not want to take up too much time.
Je ne veux pas être trop long.
Negotiations on the programme still took up too much time.
Les négociations relatives aux programmes ont une fois de plus nécessité trop de temps.
Look here, I think you're filling them up too much.
Dis donc, tu les remplis un peu trop.
Well it's getting too cold to stay up much longer.
Eh bien, il fait trop froid pour rester debout.
Yeah. Took up too much room, so we sold it.
II prenait de la place, on I'a vendu.
Hey, you shut up! You talk too much, the gangster said.
Hé toi, la ferme ! Tu parles trop , dit le gangster.
Tom doesn't like women who wear way too much make up.
Tom n'aime pas les femmes qui portent trop de maquillage.
I'm afraid we've taken up too much of Dr. Rowitz's time.
Nous avons déjà abusé du temps du docteur Rowitz.
You're too much of a man to store up any bitterness.
Tu es trop bon homme pour garder de la rancœur.
And if you eat too much, you throw it up again.
Si vous mangez trop, vous allez encore vomir.
Much too much.
C'est trop, beaucoup trop.
You pay too much, we're too much tough.
Vous payez trop, on est trop durs.
She told me I was taking up too much of her time.
Elle m'a dit que je lui prenais trop de temps.
Too much, too soon?
Trop, trop vite ?
'Tis too much! she added, by far too much.
C est trop, ajouta t elle, beaucoup trop.
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
Le carburant chimique produit trop de force, trop de poussée..
This animal gets rid of them because they take up too much space.
Cet animal s'en débarrasse car ils prennent trop de places.
It takes too much energy. It will cost too much.
Ça consomme trop d'énergie ça coûte trop cher.
It's too kind. Too much.
Vous êtes trop gentil.
Too much over acting, too much banter, too much pandering to the fans, too many relationships, too much of the homosexual theme, too little plot Anderson isn't quite right, Where's this Mary come from
C'est sur joué, il y a trop de plaisanteries, trop de complaisance envers les fans, trop de relations, trop de place donnée au thème de l'homosexualité, trop peu d'intrigue... Anderson n'est pas très bon. D'où vient Mary ?
How much is too much?
Trop c'est combien ?
I'm much, much too busy.
Je suis beaucoup trop occupée.
Too much.
Oui, vous l'avez employé au mieux de la chose publique, j'en suis persuadé.
Too much.
Beaucoup trop
'cause you overcook it, add too much spice and it ends up not tasting so nice sounding too nice.
Ne le surchargez pas, et arrêter de jouer trop car vous cuisinez trop, vous ajoutez trop d'épices, et ça finit par ne plus avoir très bon goût à sonner si bien.
Sometimes there is too much bureaucracy, too much red tape, and too much vacillation when the aid is granted.
Il y a parfois trop de bureaucratie, trop de red type et trop de tergiversation à l'heure d'octroyer l'aide.
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior I was eating too much, I was drinking too much, I was working too hard and I was neglecting the family.
Jusqu'alors, j'étais ce guerrier classique d'entreprise je mangeais trop, je buvais trop, je travaillais trop dur, et je négligeais ma famille.
There is too much bending of the rules, too much lax ity.
Il y. a trop d'entorses aux règles, trop de laxisme.
Much too cold... except when he drinks too much, of course.
Il est beaucoup trop froid. Sauf quand il a bu, bien sûr !
But this is much too soon. lsn't it? Much too soon.
Il arrive un peu vite !
There is much discussion of breaking up banks that are too big to fail.
On discute beaucoup de scinder les banques qui sont trop grandes pour faire faillite.
Men and marriage and all that sort of thing take up too much time.
Les hommes, le mariage, cela accapare trop.
Too Much Too Big to Fail ?
Trop de  trop important pour faire faillite   ?

 

Related searches : Much Too Much - Pay Too Much - Too Much Action - Too Much Bother - Too Much Emphasis - Too Much Content - Too Much Bureaucracy - Thinking Too Much - Much Too Broad - Be Too Much - Too Much Credit - Too Much Involved - Too Much Material