Translation of "uplifted" to French language:
Dictionary English-French
Uplifted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
uplifted, purified, | élevées, purifiées, |
therein uplifted couches | Là, des divans élevés |
And uplifted mattresses. | sur des lits surélevés, |
and the roof uplifted | Et par la Voûte élevée! |
and the uplifted roof | Et par la Voûte élevée! |
It uplifted me when I was down. | Elle me transportait lorsque j étais déprimé. |
We talk about being uplifted or elevated. | On parle d'un état d'exaltation ou d'élévation. |
At that moment the king's voice was uplifted. | En ce moment la voix du roi s éleva. |
Martin Luther King said that people need to be uplifted with dignity. | Martin Luther King disait que les gens avaient besoin d'être encouragés avec dignité. |
And the sky He hath uplifted and He hath set the measure, | Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance, |
The substrate of the island is either directly volcanic or from uplifted coral limestone. | Le substrat de l'île est soit directement volcanique, soit du calcaire corallien soulevé. |
A policy that uplifted our children, rather than grinding them under the heels of profit. | Une politique qui encourage nos enfants, plutôt que de les broyer sous les talons du profit. |
Intrusive ultramafic (serpentine) rock was uplifted with the core of the batholith and forms a collar around the mountain. | Une roche ultramafique intrusive (serpentine) est remontée avec le cœur de batholite formant un anneau autour du mont. |
They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void! | Ils courront suppliant , levant la tête, les yeux hagards et les cœurs vides. |
Seated on my left arm, her shoulders resting on the right one, her drooping head uplifted under my chin, she weighs terribly against my heart. | Assise sur mon bras gauche, les épaules appuyées contre mon bras droit, sa tête retombante retournée sous mon menton, elle pèse terriblement sur mon cœur. |
When we climb that staircase, self interest fades away, we become just much less self interested, and we feel as though we are better, nobler and somehow uplifted. | Quand nous gravissons cet escalier, l'intérêt personnel s'efface, nous devenons beaucoup moins tournés vers nous mêmes, et nous nous sentons comme meilleurs, plus nobles et exaltés, en quelque sorte. |
Laurent, beside himself, rendered furious by the atrocious pictures that Therese spread out before his eyes, rushed upon her, and threw her down, menacing her with his uplifted fist. | Laurent, ivre, rendu furieux par les tableaux atroces que Thérèse étalait devant ses yeux, se précipitait sur elle, la renversait par terre et la serrait sous son genou, le poing haut. |
The sea, lashed into sudden fury, rose up in an enormous billow, on the ridge of which the unhappy raft was uplifted bodily in the air with all its crew and cargo. | La mer, prise de vertige, ne fut plus qu'une vague énorme, sur le dos de laquelle le radeau s'éleva perpendiculairement. |
Regardless of their economic, racial, or political differences, all Brazilians are uplifted by having the best team in the world, winning the World Cup many times, and inventing and reinventing the beautiful game. | Indépendamment de leurs différences économiques, raciales ou politiques, tous les Brésiliens s enorgueillissent d avoir la meilleure équipe au monde, qui a remporté la Coupe du Monde à de nombreuses reprises et qui ne cesse d'inventer et de réinventer 160 le beau jeu 160 . |
Regardless of their economic, racial, or political differences, all Brazilians are uplifted by having the best team in the world, winning the World Cup many times, and inventing and reinventing the beautiful game. | Indépendamment de leurs différences économiques, raciales ou politiques, tous les Brésiliens s enorgueillissent d avoir la meilleure équipe au monde, qui a remporté la Coupe du Monde à de nombreuses reprises et qui ne cesse d'inventer et de réinventer le beau jeu . |
The God of this people chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it. | Le Dieu de ce peuple d Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d Égypte, et il l en fit sortir par son bras puissant. |
Then could Candide and Martin plainly perceive a hundred men on the deck of the vessel which was sinking, who, with hands uplifted to Heaven, sent forth piercing cries, and were in a moment swallowed up by the waves. | Candide et Martin aperçurent distinctement une centaine d'hommes sur le tillac du vaisseau qui s'enfonçait ils levaient tous les mains au ciel, et jetaient des clameurs effroyables en un moment tout fut englouti. |
A gust of wind that blew in at the window ruffled the cloth on the table, and in the square below all the great caps of the peasant women were uplifted by it like the wings of white butterflies fluttering. | Un coup de vent qui arriva par les fenêtres fronça le tapis de la table, et, sur la Place, en bas, tous les grands bonnets des paysannes se soulevèrent, comme des ailes de papillons blancs qui s agitent. |
My uncle had uplifted his long arms to the vault which was our sky his mouth gaping wide, his eyes flashing behind his shining spectacles, his head balancing with an up and down motion, his whole attitude denoted unlimited astonishment. | Mon oncle avait levé ses grands bras vers l'épaisse voûte qui nous servait de ciel. Sa bouche ouverte démesurément, ses yeux fulgurants sous la lentille de ses lunettes, sa tête remuant de haut en bas, de gauche à droite, toute sa posture enfin dénotait un étonnement sans borne. |
We ... we look at one another's success with pride, not resentment, because we know, (Applause) we know that as more Americans work hard, take risks, succeed, more people will prosper, our communities will benefit, and individual lives will be uplifted and improved. | Nous... nous voyons le succès des autres avec fierté, pas de ressentiment, parce que nous savons, (Applaudissements) Nous savons que plus les Américains travaillent dur, prennent des risques, réussissent, plus de gens vont prospérer, seront bénéfiques pour nos communautés et vie individuelle sera soulevé et amélioré. |
At this oath, which was the favorite of Louis XI., some one seemed to awaken in the interior of the cage the sound of chains was heard, grating on the floor, and a feeble voice, which seemed to issue from the tomb was uplifted. | À ce juron, qui était le favori de Louis XI, il parut que quelqu un se réveillait dans l intérieur de la cage, on entendit des chaînes qui en écorchaient le plancher avec bruit, et il s éleva une voix faible qui semblait sortir de la tombe Sire ! |
Hutton proposed that the interior of the Earth was hot, and that this heat was the engine which drove the creation of new rock land was eroded by air and water and deposited as layers in the sea heat then consolidated the sediment into stone, and uplifted it into new lands. | Il propose aussi que l'intérieur de la terre est chaud et que cette chaleur est le moteur de la création de nouvelles roches l'érosion par le vent et l'eau produit des sédiments qui se déposent en couches dans la mer puis la chaleur consolide ces sédiments. |
Cunegund, with her eyes uplifted to heaven, shed tears when he related the death of the good Anabaptist, James, and of Pangloss after which she thus related her adventures to Candide, who lost not one syllable she uttered, and seemed to devour her with his eyes all the time she was speaking. | Cunégonde levait les yeux au ciel elle donna des larmes à la mort du bon anabaptiste et de Pangloss après quoi elle parla en ces termes à Candide, qui ne perdait pas une parole, et qui la dévorait des yeux. |
And it might have been for this reason only, that, when I again uplifted my eyes to the house itself, from its image in the pool, there grew in my mind a strange fancy a fancy so ridiculous, indeed, that I but mention it to show the vivid force of the sensations which oppressed me. | Et ce fut peut être l'unique raison qui fit que, quand mes yeux, laissant l'image dans l'étang, se relevèrent vers la maison elle même, une étrange idée me poussa dans l'esprit, une idée si ridicule, en vérité, que, si j'en fais mention, c'est seulement pour montrer la force vive des sensations qui m'oppressaient. |
He wanted to train me to an elevation I could never reach it racked me hourly to aspire to the standard he uplifted. The thing was as impossible as to mould my irregular features to his correct and classic pattern, to give to my changeable green eyes the sea blue tint and solemn lustre of his own. | Il me poussait vers des hauteurs que je ne pouvais pas atteindre il voulait me voir soumise à l'étendard qu'il déployait mais c'était aussi impossible que de mouler mes traits irréguliers sur sa figure pure et classique, que de donner à mes yeux verts et changeants la teinte azurée et le brillant éclat des siens. |
Shaking this off with a gasp and a struggle, I uplifted myself upon the pillows, and, peering earnestly within the intense darkness of the chamber, hearkened I know not why, except that an instinctive spirit prompted me to certain low and indefinite sounds which came, through the pauses of the storm, at long intervals, I knew not whence. | Je respirai violemment, je fis un effort, je parvins à le secouer et, me soulevant sur les oreillers et plongeant ardemment mon regard dans l'épaisse obscurité de la chambre, je prêtai l'oreille je ne saurais dire pourquoi, si ce n'est que j'y fus poussé par une force instinctive, à certains sons bas et vagues qui partaient je ne sais d'où, et qui m'arrivaient à de longs intervalles, à travers les accalmies de la tempête. |
And Ethelred uplifted his mace, and struck upon the head of the dragon, which fell before him, and gave up his pesty breath, with a shriek so horrid and harsh, and withal so piercing, that Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise of it, the like whereof was never before heard. | Et Ethelred leva sa massue et frappa sur la tête du dragon, qui tomba devant lui et rendit son souffle empesté avec un rugissement si épouvantable, si âpre et si perçant à la fois, qu'Ethelred fut obligé de se boucher les oreilles avec ses mains, pour se garantir de ce bruit terrible, tel qu'il n'en avait jamais entendu de semblable. |
Ladies and gentlemen, very many of us here today experienced a sort of enthusiasm throughout these last 18 months of work. I would go as far as to say we were, in a sense, uplifted by being involved in the success of this Convention, thanks to the open and transparent procedure implemented for the first time. | Mesdames et Messieurs les députés, nous sommes très nombreux ici à avoir éprouvé une forme d'enthousiasme tout au long de ces dix huit mois de travaux, je dirais même une forme de ferveur en participant au succès de cette Convention grâce à une méthode pour la première fois ouverte et transparente. |
Related searches : Feel Uplifted - To Be Uplifted