Traduction de "écourter" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ellemann Jensen avons dû écourter l'heure des questions, nous avons quand même réussi à en traiter un assez grand nombre. | PRESIDENT. Thank you, Mr Ellemann Jensen for your answers. Although we were obliged to curtail Question Time we did succeed in dealing with a large number of subjects. |
Nous ne voulons nullement écourter l'examen de cette mesure importante mais, s'il pouvait être conclu très rapidement, cela enverrait les signaux adéquats. | We do not want in any way to curtail examination of this important measure but if it could be done very rapidly it would send the right signals. |
(14) La Lettonie a pris des mesures d envergure pour améliorer l aptitude de son système judiciaire à régler les dossiers en attente et à écourter la durée des procédures. | (14) Latvia has taken significant action to improve capacities in the judiciary to reduce the backlog and length of proceedings. |
Les obliger à continuer de travailler pour de l'argent revient à les empêcher d'effectuer ces tâches utiles. Leur imposer de telles obligations signifie écourter leur espérance de vie. | By forcing them to continue in paid work, they cannot fulfil those useful tasks, and it is likely that their life expectancy will be reduced if we impose obligations such as these on them. |
M. Mosar, membre de la Commission. Mon sieur le Président, j'espère pouvoir contribuer à écourter ce débat en essayant de répondre le plus précisément possible aux questions du rapporteur. | It is not yet evident, either, that the directive in its present form provides for an adequate European res ponse to the Japanese challenge. |
Un autre prétexte évoqué par les va t en guerre pour écourter les négociations diplomatiques avec l Iran est celui d Israël. L État hébreu, à portée des missiles à tête nucléaire iraniens, est donc le plus menacé par cette possibilité. | There has been another avenue to cutting short diplomacy with Iran Israel, which would lie within range of a nuclear armed Iranian missile, and therefore is most threatened by that prospect. |
Les nouvelles dispositions visent notamment à réduire la durée de la détention préventive aussi bien en matière de délits qu apos en matière de crimes, et à écourter les délais de jugement des affaires où il y a des détenus. | The new provisions are calculated in particular to reduce the period of pre trial detention both for misdemeanours and for felonies and to shorten the time limits for trying cases in which persons have been placed in detention. |
Les enfants issus d apos un milieu socio économique défavorisé ou d apos une famille monoparentale ont deux fois plus de chance d apos écourter leur scolarité et seulement un sur quatre, au maximum, a un parent diplômé de l apos université. | Children who left school early were twice as likely to come from a low socio economic background and from a single parent family. They were four times less likely to have a parent with a university degree. |
Le Comité spécial reconnaît que l'aptitude de l'ONU à déployer rapidement des forces et à les appuyer continue de s'améliorer, mais certaines initiatives visant à renforcer les dispositifs régionaux fourniront des forces immédiatement disponibles et déployables, pour écourter les délais de déploiement. | While the Special Committee recognizes that the United Nations ability to rapidly deploy and support forces continues to improve, certain initiatives to strengthen regional arrangements will provide readily available and deployable forces to reduce deployment timelines. |
134. Face à ces développements, les gouvernements de la région ont adopté des lois et des mesures visant à rationaliser les procédures de détermination de statut, à les écourter et à établir promptement une distinction entre les demandes d apos asile fondées et celles qui, manifestement, ne le sont pas. | 134. In response to these developments, Governments in the region have introduced legislation and measures to streamline status determination procedures, shorten their duration and distinguish at an early stage between founded and manifestly unfounded applications for asylum. |
À la demande d'une femme enceinte ou d'une femme mère d'un enfant de moins de 14 ans (ou de moins de 16 ans s'il s'agit d'un enfant handicapé), y compris d'une femme qui a la garde d'un enfant, un employeur peut prendre des dispositions pour écourter sa journée ou sa semaine de travail (Code du travail, art. 168). | At the request of a pregnant woman or a woman with children up to the age of 14 (or 16 in the case of children with disabilities), including a woman with guardianship over children, an employer must arrange for her to work a shorter workday or a shorter workweek (Labour Code, art. 168). |
Toutefois, dans un esprit de compromis, parce qu'il est temps, après 12 ans de négociations, d'en finir avec ce dossier, et en reconnaissance des efforts fournis par l'Assemblée, en tenant compte également du dernier amendement du rapporteur visant à écourter la période du grand père prévue dans l'amendement 1, la Commission acceptera les amendements 1, 2 et 3. | However, in a spirit of compromise and because we must now lay this matter to rest after twelve years of discussion, and in recognition of the efforts this Parliament has undertaken, also considering the last amendment of the rapporteur with would shorten the grandfathering period foreseen in Amendment No 1, the Commission will, in the end, support Amendments Nos 1, 2 and 3. |
Monsieur le Président, l'honorable parlementaire comprendra que j'aie tout d'abord voulu me limiter au texte écrit puis que j'aie voulu écourter mon intervention orale, mais que, lorsque j'indique que la priorité sera donnée par la présidence néerlandaise à des sujets tels que le marché intérieur, la technologie, l'agriculture et la discipline budgétaire, je n'hésite pas à traduire ces priorités en termes réels d'em | I would like to answer Mr Dankert's criticism that my speech was rather cursory and did not offer enough reassurance or alternatives in the area of social and economic policy, in particular the scourge of unem |
Pour écourter cette partie de l'histoire en février 2005 je suis allée à une fête organisée par la radio locale, qui annonçait les résultats du baccalauréat en direct, et quand ils ont diffusé le bulletin des résultats (commandé par le plus grand collège privé de la ville, rires), mon nom était là, et, naturellement, ma mère a pleuré quand elle a eu la nouvelle au téléphone, avec un portable que j'ai emprunté à un ami. | To summarise this part of the story in February 2005 I went to a party promoted by the local radio station, which would announce the university exam results live, and when they gave out the little result sheet (sponsored by the biggest private school in the city, LOL), there was my name. And of course my mum cried when I gave her the news on the phone, with a mobile I borrowed from a friend. |