Traduction de "écrasés" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Vains espoirs écrasés !
Great hopes crushed !
Ils se sont écrasés.
They crashed.
Nous en sommes écrasés.
Is that not of concern to us and to the peoples of Europe ?
On les a écrasés!
We licked them.
Nous nous sommes écrasés.
Then we crashed.
On les a écrasés.
A landslide.
Nous ne serons pas écrasés.
We've escaped being crushed.
Oui, nous les avons écrasés.
Yes, we crushed them!
Ils se sont écrasés hier. (Comment ?
The guys crashed yesterday ( How?
Beaucoup de prototypes se sont écrasés beaucoup.
Many prototypes crashed many.
La première, reprit il, c'est de mourir écrasés.
The first way, he went on, is death by crushing.
Ils sont écrasés, tués et trainés par terre.
They trample on them, and kill them, and drag them in the streets,
Les Kurdes turcs craignent d'être écrasés par l'armée.
The Turkish Kurds are fearful of being militarily overwhelmed.
Trois types écrasés et il se croit dur.
He run over a couple of guys, so he thinks he's tough.
Les comprimés ne doivent pas être coupés ou écrasés.
Do not break or crush tablets.
Ils ne doivent pas être mâchés, coupés ou écrasés.
Do not chew, crush or divide them.
Je vois que vous aussi. Oui, on s'est écrasés.
Well, I see you got yours.
...et avec ces foies écrasés, je beurre mes rôties.
I chop them and spread them on the toast.
Des nuages écrasés sur l'horizon le dérobaient à nos yeux.
It was hidden from our eyes by clouds squeezed together on the horizon.
Les fichiers existants peuvent être écrasés lors de la réorganisation.
Whether organize files will overwrite existing files.
Avant d'être avalés, les insectes sont écrasés contre le palais.
Before being swallowed, insects are crushed against the palate.
Les comprimés peuvent être écrasés afin d accélérer la dissolution.
To make the tablets dissolve faster they can be crushed.
Les comprimés ne doivent pas être mâchés, coupés ou écrasés.
Do not chew, divide or crush the tablets.
Les comprimés ne doivent pas être mâchés, coupés ou écrasés.
The tablets should not be chewed, divided or crushed.
Je préfère encore les mots croisés ou les chiens écrasés,
Put me back on crossword puzzles, covering woman's clubs,
Les aurions nous écrasés depuis le premier jusqu'au dernier? demanda Athos.
Can we have destroyed them all, from the first to the last? said Athos.
La presse devenait plus libre les tabous étaient écrasés l'un après l'autre.
The Press was getting freer the taboos were being smashed one after the other.
En juin, deux des Gladiator s'étaient écrasés et deux autres furent assemblés.
By June, two of the Gladiators had crashed and two more were assembled.
Les comprimés doivent être avalés entiers sans être croqués, mâchés ou écrasés.
The tablets should be swallowed whole and should not be bitten, chewed or crushed.
Mais vous les avez presque écrasés de six à sept centimètres de profondeur.
But you nearly crushed them with 6 7 centimeters deep.
Les comprimés de Circadin ne doivent pas être écrasés ou coupés en deux.
Circadin tablets should not be crushed or cut in half.
Comment prendre SPRYCEL Les comprimés doivent être avalés tels quels sans être écrasés.
How to take SPRYCEL The tablets must be swallowed whole, not crushed.
Les comprimés doivent être avalés en entiers sans être croqués, mâchés ou écrasés.
The tablets should be swallowed whole and should not be bitten, chewed or crushed.
L'électricité de l'école provient de panneaux solaires et de noyaux d'olive écrasés, ou prina.
Power for the school comes from solar panels and crushed olive seeds, or prina.
Ils sont réunis autour d'on ne sait quelle discussion, comme écrasés par le sujet.
They are gathered in some kind of discussion, as if weighed down by the topic.
Nous pouvions être écrasés entre ces blocs de glace, ou tout au moins emprisonnés.
We could have been crushed between these masses of ice, or at least imprisoned between them.
S'ils ne s'appréciaient pas l'un l'autre, nous pourrions bien finir écrasés dans la bataille.
If they didn't like each other, we could all get trampled to death.
Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Après 24 jours de révolte, les rebelles sont écrasés et leurs chefs sévèrement punis.
Within twenty four days the rebellion was crushed, and its leaders at Mainz savagely punished.
Les comprimés à libération prolongée ne doivent être ni mâchés, ni divisés, ni écrasés.
The prolonged release tablets should not be chewed, divided or crushed.
Aux Etats Unis uniquement, un milliard d'oiseaux meurent écrasés contre des bâtiments en verre.
In the U.S. alone, a billion birds die in collision with glass buildings.
Puis, ils firent cesser l'occupation militaire des fosses, que les grévistes écrasés ne menaçaient plus.
Then they put an end to the military occupation of the pits, which were no longer threatened by the crushed strikers.
Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, Leurs maisons seront pillées, et leurs femmes violées.
Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be ransacked, and their wives raped.
Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, Leurs maisons seront pillées, et leurs femmes violées.
Their children also shall be dashed to pieces before their eyes their houses shall be spoiled, and their wives ravished.