Traduction de "élégants" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Modèles élégants
Pretty Patterns
Modèles élégants
Pretty Patterns
Très élégants.
Very nice.
Démos Modèles élégants
Demos Pretty Patterns
Vous êtes très élégants.
You're very stylish.
Vous êtes fort élégants.
You're very stylish.
Vous êtes très élégants.
You're very sophisticated.
Vous êtes fort élégants.
You're very sophisticated.
Oui, jolis et élégants.
Yes, they're pretty. They're nice.
Les vêtements de Manuela sont très élégants.
Manuela's clothes are very stylish.
Instruits, élégants, (Rires) Peut être même d'une élégance douteuse.
Educated, well dressed, (Laughter) some would dare say questionably dressed.
Roulez tambours tapis rouges... où sont les élégants danseurs Efik ?
Roll out the drums the red carpets... where are the elegant Efik dancers?
Chez moi, les gens sont moins robustes, mais plus élégants.
At home, our people are less hearty, but more graceful.
Les tisseurs mélangent des motifs élégants avec une myriade de couleurs.
Weavers mix elegant patterns with a myriad of colors.
Et donc nous ramions, et l un des ces grèbes élégants passa par là.
And so we were rowing, and one of these Western Grebes came along.
Et donc nous ramions, et l'un des ces grèbes élégants passa par là.
And so we were rowing, and one of these Western Grebes came along.
Je vais vous montrer ce que portent les hommes élégants dans ce pays.
Now let me show you what the welldressed men are wearing.
Je parie que vous vous êtes représenté des gens beaucoup plus élégants et raffinés.
I bet you pictured a far more classy and refined crowd.
Quartier des plus élégants, ajouta sa sour, et toutes deux se mirent a rire aux éclats.
That is capital, added her sister, and they both laughed heartily.
En moins de 40 ans, les physiciens ont tout découvert, exprimé, comme d'habitude, en symboles élégants.
Within 40 years, physicists discovered the whole explanation, expressed, as usual, in elegant symbols.
On trouve à Paris des gens élégants, il peut y avoir en province des gens à caractère.
In Paris you find elegant people, there may be people with character in the provinces.
Les étages sont reliés entre eux par quatre élégants escaliers hélicoïdaux, situés à chaque coin du cloître.
The storeys are connected to each other by four elegant helicoidal stairways, located at each corner of the cloisters.
Mais il dit, N'ayez pas pour parure ce qui est extérieur cheveux tressés, ornements d'or, manteaux élégants.
But He's saying, Your adornment must not be external, braiding the hair and wearing gold jewelry or putting on dresses.
C'est le baron de Varville. Un des hommes les plus riches et les plus élégants de Paris.
The Baron de Varville, one of the richest and most elegant gentlemen in Paris.
D'autres jeux que vous pouvez essayer est de trouver des modèles élégants pour les tailles autres que 3x3x3.
Another game you can try is to find pretty patterns for sizes other than 3x3x3.
2005 les groupes élégants Sexy Otonajan Membres Miki Fujimoto (Morning Musume) Miyabi Natsuyaki (Berryz Kobo) Megumi Murakami ( ute).
Sexy Otonajan Members Miki Fujimoto (Morning Musume) Miyabi Natsuyaki (Berryz Kobo) Megumi Murakami (Cute).
C est la ville des hôtels au luxe tapageur, fréquentés surtout par les élégants et ces demoiselles du corps de ballet.
It is the town of showy hotels, patronised chiefly by dudes and ballet girls.
Le   choc des civilisations  , en d autres termes moins élégants, l Occident face au reste du monde, est censé décrire la réalité.
The clash of civilizations, basically the West against the rest, is supposed to describe the world as it is.
Le choc des civilisations , en d autres termes moins élégants, l Occident face au reste du monde, est censé décrire la réalité.
The clash of civilizations, basically the West against the rest, is supposed to describe the world as it is.
En cachette, je regarde les pieds de mes copines qui me semblent, bien sûr, les plus élégants du monde. Heureusement,
Secretly, I look at my friends' feet which seem, of course, the most elegant in the world.
Architecture exceptionnelle, intérieurs élégants, ameublement et équipements luxueux c est ce que vous dévouvrirez en visitant les villas célèbres du pays.
Unique architecture, elegant interiors, luxury fittings all these can be seen on tours of famous villas in the Czech Republic.
La manifestation crue et sauvage de la nature à son paroxysme, au dehors, et nous trois, si élégants, à l'intérieur.
The crudest, savage, exhibition of nature at her worst, without, and we three, we elegant three, within.
Un des danseur les plus élégants de sa génération, connu pour ses longs pas, ses changements de tempo et ses pivots.
One of the most elegant dancers of his generation, known for his long steps, and his tempo changes
Et la complexité technique s exprime toujours avec des appareils élégants et faciles d'utilisation qui suivent les contours intuitifs de nos esprits.
And the complex engineering is always expressed in elegant, user friendly devices that follow the intuitive contours of our minds.
Les stars nous ont plus que jamais éblouis, vêtues de modèles aussi élégants que sexys pour la sortie de Nine. (Photos Gtresonline).
The stars were more dazzling than ever, wrapped in designer dresses, as elegant as they were sexy, at the premiere of 'Nine'.(Photos Gtresonline)
Le monocle a toutefois recueilli un certain succès dans les milieux lesbiens élégants du début du les lesbiennes le portant pour l'effet.
The monocle did, however, garner a following in the stylish lesbian circles of the earlier 20th century, with lesbians donning a monocle for effect.
Et ils deviennent élégants et minces ils n'ont pas vraiment de cuisses ils ont seulement un mollet élégant au dessus d'un autre.
And they've become elegant and slender they don't really have thighs they just have one elegant calve on top of another.
Laissez vous enchanter par les élégants palais, hôtels mais aussi peintures et bijoux, qui font à présent partie intégrante de la culture tchèque.
Let yourself be enchanted by the elegant palaces, hotels, and also the paintings and jewellery that have become an inseparable part of Czech culture.
Vous l'avez fait avant alors vous allez le refaire, puisque quiconque en position de pouvoir reconaît que les nouveaux habits de l'empereur sont élégants.
You ve done it before so you get to do it again, because everyone in a position of power agrees that the emperor s new threads are stylish.
L'intérieur entièrement fait de verre est lumineux et clair, le sol en briques hollandaises et les réverbères élégants parlent sans équivoque le langage des places publiques municipales.
The interior space, glazed throughout, is bright and open, the fired clinker floors and the elegant street lamps speak the unmistakable language of a public town square.
Le roi sortit le premier de son cabinet il était en costume de chasse des plus élégants, et Monsieur et les autres seigneurs étaient habillés comme lui.
The king came out first from his room. He was in a most elegant hunting costume and Monsieur and the other nobles were dressed like him.
Ne sois pas négligé, respecte tes collègues et toi même en t'habillant correctement, et si ta fonction l'exige en mettant des vêtements jolis et élégants, pour aller travailler!
Do not be sloppy. Show respect for your colleagues and yourself by dressing tastefully and elegantly if your job requires it to go to work.
Astra poursuit la production et le développement de nombreux modèles fiables et élégants qui ont fait sa réputation parmi les amateurs d'armes et la fierté de l'industrie armurière basque.
Astra continues the production and the development of many reliable and elegant models which made its reputation among the amateurs of weapons and the pride of Basque industry armurière.
Toboggans, bains à remous, piscines thermales, rivières à bouées ou élégants jacuzzis tout cela et bien plus encore vous est proposé dans les divers parcs aquatiques de République tchèque.
Toboggans, whirlpools, thermal pools, wild rivers and elegant spa baths all of this and more are on offer at countless aqua parks, water worlds and balneo parks in the Czech Republic.
Laissez vous séduire par un monde de thermes élégants, de magnifiques jardins fleuris, d évènements culturels de qualité et, en même temps, goûtez aux spécialités thermales qui raviront tous vos sens
Let yourself be pampered in a world of elegant spa houses, exquisite, blossom filled gardens and high culture as you sample specialities produced in the region, thus creating an experience for all the senses!