Traduction de "éloignent" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Lorsque quelque chose est chaud, ils s'en éloignent. | When somethings hot they move away from it. |
Certaines s éloignent l'une de l'autre, d'autres se rapprochent. | Some move away from each other, while others come closer to each other. |
De tels commentaires nous éloignent de l'objectif de la réforme. | Comments like this steer away the reform s objective. |
Les vagues forment de grands cercles qui s éloignent du bateau | Waves forms large circles moving away from the boat. |
Les combattants se rapprochent du radeau et s'en éloignent tour à tour. | The combatants alternately approach and recede from our raft. |
On peut mesurer la vitesse des ondes qui s éloignent du bateau. | We can measure the waves speed moving away from the boat. |
Nous avons également des générateurs ultrasoniques qui éloignent les insectes des plantes. | We also have special ultrasonic generators that keep all insects away from plants. |
Ils s approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s éloignent de la loi. | They draw near who follow after wickedness. They are far from your law. |
Ils s approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s éloignent de la loi. | They draw nigh that follow after mischief they are far from thy law. |
François Xavier Ada au Cameroun, reconnait que bien peu de choses éloignent Obama de Romney. | Francois Xavier Ada from Cameroon agrees that there is very little that separates Obama and Romney. |
Je suis suspendue à tes lèvres Des mots qui nous éloignent Chéri je préfèrerais mourir | I can feel you even when I'm alone, oh baby, don't let go |
(2 9) Ceux qui s attachent à de vaines idoles Éloignent d eux la miséricorde. | Those who regard lying vanities forsake their own mercy. |
(2 9) Ceux qui s attachent à de vaines idoles Éloignent d eux la miséricorde. | They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
En Équateur, le flou juridique et les retards dans le respect des contrats éloignent les investisseurs. | In Ecuador, judicial uncertainty and delays in contract enforcement deter investment. |
Car voici, ceux qui s éloignent de toi périssent Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles. | For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you. |
Qu ils ne s éloignent pas de tes yeux Garde les dans le fond de ton coeur | Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart. |
Car voici, ceux qui s éloignent de toi périssent Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles. | For, lo, they that are far from thee shall perish thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
Qu ils ne s éloignent pas de tes yeux Garde les dans le fond de ton coeur | Let them not depart from thine eyes keep them in the midst of thine heart. |
Mon fils, que ces enseignements ne s éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion | My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion |
Mon fils, que ces enseignements ne s éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion | My son, let not them depart from thine eyes keep sound wisdom and discretion |
Par contre, nous ne pouvons pas accepter les amendements qui s' éloignent sensiblement de la Convention d' Århus. | However, we cannot approve those changes which deviate significantly from the Aarhus Convention. |
Par rapport à la proposition française, nous avons deux préoccupations essentielles, qui nous éloignent du texte de cette proposition. | We have two fundamental concerns about the French proposal, which make it difficult for us to accept the proposed text. |
(38 12) Mes amis et mes connaissances s éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l écart. | My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away. |
(38 12) Mes amis et mes connaissances s éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l écart. | My lovers and my friends stand aloof from my sore and my kinsmen stand afar off. |
Ils veulent voir plus de gens aller sur des vélos au lieu de faire qu'ils aient peur et s'en éloignent. | They wanna see more people gettig on the bicycles instead of scaring people off. |
La loi de Hubble dit que les galaxies s éloignent les unes des autres à une vitesse proportionnelle à leur distance. | The farther a galaxy, the higher the speed at which it is moving away. |
39. La maîtrise des armements et le désarmement éloignent la menace de destruction, de déclin économique et de tensions génératrices de guerre. | 39. Arms control and disarmament reduce the threat of destruction, economic decline and tensions that lead to war. |
(39 7) Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s éloignent et ne reviennent plus auprès d elles. | Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and don't return again. |
(39 7) Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s éloignent et ne reviennent plus auprès d elles. | Their young ones are in good liking, they grow up with corn they go forth, and return not unto them. |
Nous sommes dorlotés par certaines de ces habitudes, mais en même temps, elles drainent votre vie, elles vous éloignent de votre vie originelle. | We are pampered by some of these habits, but at the same time, they are draining your life they took you away from your original life. |
Ces déséquilibres patents se cumulent et nous éloignent des objectifs de paix, de démocratie et de développement durable contenus dans la déclaration de Barcelone. | Such obvious imbalances stack up, distancing us from the objectives of peace, democracy and sustainable development contained in the Barcelona Declaration. |
Le plus tôt serait le mieux, si l' on veut que ceux ci se réapproprient une idée européenne dont ils s' éloignent aujourd' hui. | Sooner would be best if we want to restore their belief in a European idea in which they are currently losing faith. |
Tous les frères du pauvre le haïssent Combien plus ses amis s éloignent ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent. | All the relatives of the poor shun him how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone. |
Tous les frères du pauvre le haïssent Combien plus ses amis s éloignent ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent. | All the brethren of the poor do hate him how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
La première est que je crois que rien ne justifie des actes de terrorisme ils nous éloignent de la paix et provoquent seulement douleur et indignation. | The first is that nothing can justify acts of terrorism, which reduce the chances of peace and produce nothing but pain and indignation. |
Alors que les affrontements du passé s apos éloignent, de nombreux impératifs nouveaux ont surgi, qui exigent de nouvelles approches de la part des Etats et des organisations. | While the confrontations of the past are receding, many new economic and political imperatives have arisen which demand new approaches in the outlooks of States and organizations. |
Des modèles à suivre, des vies qui nous inspirent, et les noms que nous ne devons pas oublier pour combattre les stéréotypes qui éloignent les femmes de la science. | Models to follow, lives to inspire us, and names we must not forget to tackle stereotypes pushing women away from science. |
Ils accusent surtout les minotiers de payer les fermiers tard, voire jamais, et l'accès limité à l'eau d'irrigation, qui éloignent les fermiers de la culture de la canne à sucre. | They especially blame mill owners for late and or no payments to farmers and limited irrigation water that make the farmers reluctant to grow the crop. |
À la suite de viols et d'abus sexuels, elles sont devenues mères à leur tour, ce qui les éloignent encore plus des communautés auxquelles elles ont été arrachées aussi brutalement. | As a result of rape and abuse they become mothers themselves, which further alienates them from the communities from which they have been so brutally taken. |
Ils ne crient pas vers moi dans leur coeur, Mais ils se lamentent sur leur couche Ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût, Et ils s éloignent de moi. | They haven't cried to me with their heart, but they howl on their beds. They assemble themselves for grain and new wine. They turn away from me. |
Ils ne crient pas vers moi dans leur coeur, Mais ils se lamentent sur leur couche Ils se rassemblent pour avoir du blé et du moût, Et ils s éloignent de moi. | And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me. |
Je veux aussi impliquer les médias parce que les médias sont essentiels pour aider à détruire certains stéréotypes que nous avons sur les autres et qui nous éloignent les uns des autres. | I want them to get the media involved because the media are crucial in helping to dissolve some of the stereotypical views we have of other people, which are dividing us from one another. |
Eh bien nous voulons, Monsieur le Président, que les institutions communautaires œuvrent avec énergie au règlement politique de la crise et qu'elles nous éloignent ainsi du spectre d'une tragédie dont personne ne veut. | That said, and bearing in mind the immediate risks that face the whole of the world, we see the Gulf crisis as presenting the House with three important questions for the future. |
Or, la montée des problèmes politiques et sociaux au Nigeria révèle combien la violence et l incertitude dans un des plus importants pays producteurs d énergie éloignent les investisseurs étrangers et font grimper les prix du pétrole. | But Nigeria s mounting social and political problems reveal how violence and uncertainty in yet another major energy producer is driving foreign investors out and global oil prices up. |
Je traiterai avec eux une alliance éternelle, Je ne me détournerai plus d eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur coeur, Afin qu ils ne s éloignent pas de moi. | and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me. |