Traduction de "AUTORISONS par" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

AUTORISONS par - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais nous vous autorisons.
But we're giving our permission.
Autoriserions nous le niveau de violence que nous autorisons?
Would we still be allowing the level of violence that we allow?
Nous les autorisons juste à prendre ça tout seul.
We just allowed them to pick this up on their own.
Arrêtez vos menaces nous ne vous autorisons pas à douter de notre patriotisme.
Stop you terror attempts we do not allow you to question our patriotism.
Messieurs, cet aprèsmidi, nous autorisons les visiteurs à bord pour une publicité théâtrale.
Now, men, this afternoon, we are permitting visitors to come aboard for a theatrical publicity stunt.
Pour cela, autorisons que des coopérations renforcées soient engagées lorsqu'un tiers des États y participent ou sont concernés, et autorisons ces coopérations renforcées à la majorité qualifiée, avec un avis conforme de ce Parlement.
To that end, let us authorise closer cooperation when one third of the Member States takes part or is involved, and let us authorise this closer cooperation by a qualified majority, after obtaining Parliament' s assent.
Nous sommes une société libre, donc nous autorisons la pornographie et toutes ces choses.
We're a free society, so we let pornography and all these things we shrug them off.
C'est la première fois que nous autorisons des projets communs dans ce programme d'action.
It is the first time that we allow joint projects in this action programme.
Nous autorisons également les photos de peintures, sculptures et autres oeuvres d'art comportant des nus.
We also allow photographs of paintings, sculptures, and other art that depicts nude figures.
Nous connaissons même, pour un grand nombre d'entre eux, leur toxicité et nous autorisons, malgré tout, leur utilisation.
To top it all, we are in fact aware that a large number of them are harmful, and yet we still allow them to be used.
Et chaque fois que nous faisons une place libre aux opportunités, nous autorisons une plate forme à en créer de nouvelles.
And each time we make a new opportunity place, we're allowing a platform to make new ones.
Quand ils désirent une friandise, nous les autorisons à sortir dans un petit enclos où ils peuvent entrer sur le marché.
When they get a hankering for some treats, we actually allowed them a way out into a little smaller enclosure where they could enter the market.
Donc si nous autorisons ce type de coopération à exister à nouveau, on peut récolter ce genre de résultats dans le monde entier.
So if we allow for these kind of partnerships to replicate this again, we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
Autorisons le Bureau des services de contrôle interne à fournir des services de contrôle interne aux organismes des Nations Unies qui en feraient la demande.
We authorize the Office of Internal Oversight Services to provide internal oversight to United Nations agencies that request such services.
Les petites nations sont déjà accusées de ne pas être démocratiques et de limiter la liberté parce que nous n apos autorisons pas la réception des émissions diffusées par les grands réseaux internationaux de télévision.
Already the small nations are being accused of being undemocratic and limiting freedom because we do not allow reception of international television networks.
Allons donc passer du temps avec les clients et autorisons les questions et les réponses qui en découlent naturellement, afin de commencer à comprendre réellement l'essence du client.
So, let's live with the customer for a considerable period of time and let's allow questions and answers to flow naturally, so that we really start understanding the essence of the customer.
autorisons l'emploi de l'hormone de croissance BST sans avoir, grâce à la recherche, une connais sance suffisante des effets de l'hormone sur la santé de l'homme et de l'animal.
Therefore, I believe that the Commission must turn its attention not only to the need to stimulate research and maintain investment in Europe but it has to turn its attention to the question of product registration and product authorization.
Si nous autorisons le clonage humain à des fins thérapeutiques, nous risquons d'observer des abus qui entraîneraient, je le crains, la naissance d'enfants souffrant de handicaps physiques ou mentaux.
If we allow human cloning to proceed under the guise of therapeutic cloning, we risk abuses which I fear would result in the production of a handicapped or impaired child.
Si nous autorisons la constitution de branches et la mise en place de certains services sur le plan transfrontalier, ces institutions pourront enfin faire usage des libertés octroyées par le traité de Rome dont elles ont été privées pendant toutes ces années.
By allowing branches to be set up and certain services to be provided on a cross border basis, these organisations will at long last be able to apply the freedoms of the Treaty of Rome, which they have been denied for all these years.
Nous éliminons les images de poitrine féminine si elles incluent les mamelons, mais nous autorisons toujours les photos de femmes en train d'allaiter ou les photos montrant des cicatrices post mastectomie.
Facebook meanwhile has continued to delete female topless photos and suspend user accounts that post said photos, in compliance with their Community Standards, which specifically address women's nipples as follows We restrict some images of female breasts if they include the nipple, but we always allow photos of women actively engaged in breastfeeding or showing breasts with post mastectomy scarring.
Si nous autorisons la privatisation complète des services postaux, nous perdrons tout cela et nombre de nos communautés locales perdront leur tourisme nous avons voté tout à l'heure à ce sujet.
If we allow the postal services to drift into complete privatisation then we will lose all that and many of our local communities we were voting earlier on tourism will lose their tourist trade.
Nous sommes donc opposés à l'irradiation. Nous estimons que cela devrait être la loi partout dans la Communauté, mais nous autorisons toutefois une exception là où certains de nos arguments, par exemple la destruction des vitamines, ne sont pas valables je veux parler des épices.
The point was raised by Mrs Schleicher just now concerning the import from third countries of irradiated products.
Le Parlement doit prendre bonne note de ceci car, si nous autorisons des États membres à enfreindre la législation de cette manière, cela aura des implications sérieuses pour l'Union européenne dans son ensemble.
Parliament must take notice of this, because if we allow Member States to contravene the law in this way it has serious implications for the European Union as a whole.
Les plaintes au sujet des atrocités des massacres et des mutilations revêtent un caractère très hypocrite dès lors que nous autorisons nous mêmes l'industrie du diamant à se faire de l'argent dans le sang.
To complain about cruel massacres and mutilations becomes very hypocritical if we ourselves allow the diamond industry to earn a fortune on the back of blood stained diamonds.
Nous devons cependant garder à l'esprit que, si nous autorisons et faisons avancer la recherche au sein de l'Union européenne, c'est aussi dans le but de pouvoir contrôler nous mêmes le déroulement des opérations.
We must see to it, though, that we make research within the European Union possible again and move it forwards, an incidental consideration being that we will then be able to monitor what it is up to.
Il est absolument absurde de parler de situation équitable si nous autorisons EDF à utiliser 30 milliards d'euros, Eon 12 milliards d'euros et RWE 10 milliards d'euros des fonds de déclassement sur le marché.
It is absolutely nonsensical to speak of a level playing field if we allow the EDF to use EUR 30 billion, Eon EUR 12 billion and RWE EUR 10 billion from the decommissioning funds in the market.
Si le gouvernement iranien ne se désolidarise pas clairement et formellement de cette violence, nous devrons rompre toute relation avec ce pays, seul moyen de pression que nous, Etats libres et civilisés, nous autorisons à employer.
Parliament is asking the Commission to increase its aid to UNRWA projects. The Commission has already sent the Council a proposal for opening up negotia tions for a new three year agreement.
En conclusion, je dirai que l on peut considérer que les édulcorants sont utiles et que c est la raison pour laquelle nous autorisons, au travers de cette législation, la mise sur le marché de deux nouveaux produits.
In conclusion, I will say that we can consider sweeteners as useful, which is why, through this legislation, we are authorising two new products to be placed on the market.
Le second problème que nous connaissons est le suivant si nous autorisons désormais l'utilisation des friches ou des terres en jachère sur l'ensemble de la surface agricole utilisable, alors nous serons confrontés à un problème de contrôle.
Our second problem is that, if we continue to permit land to lie fallow or be set aside across the whole of the usable agricultural area, we will find it difficult to monitor.
Cela représenterait une charge pour l'organisation si nous autorisons les femmes à tomber enceintes au cours de leur période d'essai... la grossesse constitue une violation claire de la section 4 11 (Para) J11 de l'ordre permanent du corps de police de la ville
It would put a burden on the organization if we allow women to become impregnated during probation...the pregnancy constitutes a clear violation of the City Constabulary Standing Order Section 4 11 (Para) J11
Le commissaire convient il avec moi que, si nous autorisons une pêche excessive au cours de la saison à venir, nous ne ferons qu'accumuler les problèmes pour l'avenir et qu'il est par conséquent nécessaire que tous ceux qui sont concernés se montrent responsables et regardent les faits en face au lieu de chercher à donner des réponses politiques faciles?
We do not know who the new Commissioner for Fish eries is to be so whatever the Commissioner says today, will he promise that he will do his best to pass on his concern to the new Fisheries Commissioner? We have been told that there is possibly to be a revision halfway through the year.
d) Nous autorisons le Bureau des services de contrôle interne à étudier la possibilité d'étendre ses services de contrôle interne aux organismes des Nations Unies qui en feraient la demande, d'une manière qui ne compromette pas la prestation de services de contrôle interne au Secrétariat.
(d) We authorize the Office of Internal Oversight Services to examine the feasibility of expanding its services to provide internal oversight to United Nations agencies that request such services in such a way as to ensure that the provision of internal oversight services to the Secretariat will not be compromised.
En outre, il présuppose que le problème global de la P.A.C, peut être ramené au simple fait que nous autorisons l'importation de denrées alimentaires, et que si nous mettions le holà, ce qui implique que nous puissions le faire de façon unilatérale, tout serait résolu aussitôt.
Reinforced by uncontrolled intervention systems, unlimited price guarantees, conceded irrespective of the quality or quantity produced, it gives rise, and with reason, to increasingly virulent criticism.
Mais, bref, étant donnée la situation en Bosnie Herzégovine et en Yougoslavie, et considérant que c'est la dernière fois que nous autorisons une urgence nous demandons à la Commission et au Conseil d'agir à l'avenir en toute normalité , nous sommes disposés à accepter la procédure d'urgence.
However, in the end, considering the situation in Bosnia Herzegovina and in Yugoslavia, bearing in mind that this will be the last time we authorise an urgency we ask the Commission and the Council in the future to act in full accordance with the norms we are prepared to accept the urgent procedure.
Si nous autorisons l'ensemencement sans étiquetage selon ces ordres de grandeur, il faut alors s'attendre à ce que l'autre valeur soit dépassée lors de l'ensemencement et à ce que tous ceux qui n'utilisent pas d'organismes génétiquement modifiés soient contraints à un devoir d'étiquetage, voire de contrôle.
If we approve seeding in these quantities without labelling, then we must assume that the other value will be exceeded during seeding and that even those who do not use any form of genetically modified organism will be forced to comply with labelling and testing requirements.
En réponse à l'artiste visuel trinitéen LeRoy Clarke, qui établit un lien absurde et infondé entre l'homosexualité et tout ce qui affecte la société de Trinité et Tobago, Activized dénonce l'ignorance du dialogue, et déclare Nous autorisons certains leaders d'opinions à faire des déclarations sans tenir compte de leur exactitude.
In response to Trindadian visual artist LeRoy Clarke's ludicrous, non factual connection between homosexuality and everything that plagues Trinbagonian society, Activized calls out the ignorance of the dialogue, saying We empower certain opinion leaders to make regardless of evidence.
Griffiths (S). (EN) Monsieur le Président, je voterai en faveur de ce rapport, bien que ce soit plutôt à contrecœur, étant donné qu'il met en évidence l'absurdité de la politique agricole com mune. D'un côté, nous vendons de la viande bo vine au Brésil à des prix d'intervention et, de l'autre, nous autorisons des importations de cette viande en provenance de ce pays, bien que je puisse comprendre son besoin en devises euro péennes sonnantes et trébuchantes.
However, I would like to say, with reference to the shortage of beef in Brazil, that whilst I was shopping this weekend in my local cooperative supermarket in Pyle, the manager did come up to me just as I was about to buy two tins of corned beef and advised me to buy as much as I could afford because the price was likely to shoot up in the next six months.
Par monts et par vaux, par monts et par vaux.
Up and down, up and down.
Dose par Dose par Dose par
Dose per
Par profession et par sexe 1.11.1 par qualification et par sexe 1.11.2 par activité économique 1.11.13 par grand domaine scientifique et par sexe 1.11.4 par région (NUTS 2) 1.11.5 par activité économique et par sexe 1.11.7
By occupation and sex 1.11.1 by qualification and sex 1.11.2 by economic activity 1.11.13 by major fields of science and sex 1.11.4 by region (NUTS 2) 1.11.5 by economic activity and sex 1.11.7
par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
CONTENU PAR POIDS, PAR VOLUME OU PAR UNITE
CONTENTS BY WEIGHT, BY VOLUME OR BY UNIT ic ed
CONTENU PAR POIDS, PAR VOLUME OU PAR UNITE
CONTENTS BY WEIGHT, BY VOLUME OR BY UNIT
Parlement par le Président, par une commission, par vingtneuf députés au moins, par la Commission ou par le Conseil.
President, by a committee, by at least twenty nine Members, by the Commission orby the Council.

 

Recherches associées : Par Par - Par - Par - Par - Par - Par - Par - Par - Par - Par - Par - Par Utilisation Par - Par Exemple. Par - Par Exemple, Par