Traduction de "Assommer" à la langue anglaise:
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il peut les assommer | He can knock them down |
Ça va assommer le public ! | The audience will fall asleep! |
J'espérais ne pas me faire assommer. | I was only hoping to finish without getting knocked out. |
Oui, une plume aurait suffi à assommer. | Yeah, I coulïve knocked you over with a pin. |
L'un d'eux a failli assommer le sergent. | One of 'em pretty near crowned the sergeant. What's that? |
Je vais assommer ta tête de tricheur. | I'll clout it into your thieving head. |
Nous n'allons pas assommer les États Unis encore davantage. | We must not impute more far reaching motives to the United States than it actually possesses. |
Ils ne savent plus, il n'y a qu'a les assommer. | They know nothing, you can only knock them down. |
La vidéo n'essaye pas de vous assommer avec encore plus d'informations. | The video does not try to pound you over the head with more information. |
Pourquoi ne pas vous assommer à coup de marteau au petit lever? | Why don't you hit yourself over the head with a hammer... the instant you get up in the morning? Why? |
Il pourrait vous assommer dur, ou vous jeter contre un arbre ou un mur | It could knock you down hard, or throw you against a tree or a wall |
La quantité d'analgésiques qu'on m'a donnés pour atténuer la douleur aurait pu assommer un cheval. | The dose of painkillers I was given in order to alleviate the pain was probably enough to subdue a horse. |
Je ne vais pas vous assommer de détails nous sommes finalement arrivés à bon port. | I will not bore you with the details, but we finally arrived here. |
Nos flèches n'y ajouteraient rien, et ne serviraient qu'à assommer l'embarcation en nuisant à sa marche. | The poles would add nothing, and are only used when we are going into port. |
Je ne pouvais continuer à assommer les gens qui me refusaient un visa, alors j'ai rusé. | Naturally, I couldn't go on forever punching passport officials in the nose... but I found a way, didn't I? |
J'ai de mes yeux vu Gypo assommer Maloney et l'envoyer rouler de l'autre côté de la rue. | With me own two eyes, I saw Gypo knock the scrapper Maloney flying across the road, like a man diving off the Bull Wall. |
Vous allez assommer J.J. avec un club de golf parce qu'il a une assurance vie d'un million ? | What are you going to do? Hit J.J. Over the head with a club because he's insured for a million dollars? |
Puis, comme l'ouvrier d'abord, lutta à ses pieds, il a été expulsé latéralement par un coup qui auraient pu assommer un bœuf. | Then, as the first labourer struggled to his feet, he was kicked sideways by a blow that might have felled an ox. |
Les experts sont unanimes la crise financière, alimentaire et énergétique va assommer le bottom billion le milliard d êtres humains vivant avec un dollar par jour dans 60 pays du monde . | Experts are unanimous the financial, food and energy crisis will hammer the bottom billion the poorest in some 60 countries that survive on around a dollar a day the hardest. |
Les experts sont unanimes la crise financière, alimentaire et énergétique va assommer le bottom billion le milliard d êtres humains vivant avec un dollar par jour dans 60 pays du monde . | Experts are unanimous the financial, food and energy crisis will hammer the bottom billion the poorest in some 60 countries that survive on around a dollar a day the hardest. |
Il resta là un long moment, sa tête rase au vent, à maugréer (to mutter, grumble) contre ce comédien qui allait faire assommer tous ces gars dont il avait été peu de temps auparavant le capitaine. | He remained there a long while, his cropped head bare, fuming at the comedian who would bring to some harm these lads of whom, not so long ago, he, Meaulnes, was the captain. |
Les mains musculeuses serraient le manche ficelé, le corps entier se lançait, comme pour assommer un boeuf et cela pendant des heures, d'un bout a l'autre de la plaine, par dessus les fossés, les haies, les talus des routes, les murs bas des enclos. | Their muscular hands grasped the strung handle their entire bodies were bent forward, as though to slay an ox. And this went on for hours, from one end of the plain to the other, over ditches and hedges and the slopes of the road, the low walls of the enclosures. |
Cependant, Nab, ayant assuré son bâton dans sa main, allait assommer le rongeur, quand celui ci, s'arrachant aux dents de Top, qui ne garda qu'un bout de son oreille, poussa un vigoureux grognement, se précipita sur Harbert, le renversa à demi, et disparut à travers bois. | However, Neb having tightened his grasp on his stick, was just going to fell the pig, when the latter, tearing itself from Top's teeth, by which it was only held by the tip of its ear, uttered a vigorous grunt, rushed upon Herbert, almost overthrew him, and disappeared in the wood. |
Elle arrêta un instant ses regards sur son cou ce cou était large et court, gras et puissant, Puis elle s'oublia à considérer les grosses mains qu'il tenait étalées sur ses genoux les doigts en étaient carrés le poing fermé devait être énorme et aurait pu assommer un boeuf. | For an instant her eyes rested on his neck, a neck that was thick and short, fat and powerful. Then she became lost in the contemplation of his great hands which he kept spread out on his knees the fingers were square the clenched fist must be enormous and would fell an ox. |
En ce qui concerne la gouvernance, qui est un sujet connexe, nous vous demandons de ne pas nous noyer comme le disent les Anglo Saxons sous des semblants d'éloges, ce qui se dit en espagnol assommer de baisers , parce qu'il y a réellement des propositions très intéressantes, mais vous sortez aujourd'hui le rapport Handelkern. | With regard to governance, a related issue, we would ask you not to damn us with faint praise, as the British say, and which we Spanish might express as 'killing us with affection' because there are some really interesting proposals, but now the Handelkern report is being published. |