Traduction de "Brûlée" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Brûlée ?
I can't see the house.
Je l'ai brûlée.
I burned it.
J'ai été brûlée.
I was burned.
Biomasse brûlée TJ
Biomass combusted (TJ)
Voiture brûlée à Köpenick
Burnt out car in Köpenick
Serais tu brûlée ? (Q)
And somebody took it and threw it in the fir.
Vous vous êtes brûlée?
Did you burn your hand?
Mais on l'a brûlée.
Yeah. But, honey, they burned her.
Elle a été brûlée.
She was burned as one.
Les Yankees l'ont brûlée.
Yankees burned it for firewood.
La maison fut complètement brûlée.
The house was burned to the ground.
La carte du fleuriste, brûlée.
Cremated ghost of card from flower shop.
Ils ne l'ont pas brûlée !
It's all right! It's all right!
Cette bouteille finit par être brûlée.
That bottle winds up getting burned.
La malheureuse ! murmurait Passepartout, brûlée vive !
The poor wretch! exclaimed Passepartout, to be burned alive!
Cette bouteille finit par être brûlée.
You know? That bottle winds up getting burned.
La victime avait été brûlée vive.
I do believe that the new President, Mr De Klerk is in point of fact moving in the right direction.
Chenildieu, ton épaule gauche est brûlée.
Chenildieu, your left shoulder is burned.
Une tête brûlée, un coeur charmant.
A hot head but a charming heart.
La viande était un peu brûlée.
Yeah, it was good, only the meat was burnt. And I don't like burnt meat, do you?
Une voiture de presse, brûlée et détruite ?
A press car, Burned and Destroyed?
Je ne veux pas être brûlée vive.
I don't want to be burned alive.
Une vieille femme est morte brûlée vive.
An old woman was burnt to death.
Elle s'est brûlée à la main gauche.
She got her left hand burned.
Elle s'est brûlée en allumant une cigarette.
She burned herself while lighting a cigarette.
Leur maison a été brûlée par l'incendie.
Their house was burned down by fire.
La jambe de Tom fut gravement brûlée.
Tom's leg was badly burned.
Qu'elle leur brûlée tout urgence à nouveau.
Than she burned them all again urgently.
Pour brûler la chandelle, tu l'as brûlée !
You've been burning the candle at both ends. Yes, and in the middle, too.
Une effigie de Prachanda a aussi été brûlée.
An effigy of Prachanda was also burnt.
Voici une recette classique pour la crème brûlée.
Here is a classic recipe for crème brûlée.
Robert ne sait pas comment épeler crème brûlée .
Robert does not know how to spell 'crème brûlée'.
La jambe de Tom a été gravement brûlée.
Tom's leg was badly burned.
Etats Unis et gestion de la terre brûlée
America s Scorched Earth Management
La liberté de penser a été brûlée ici.
Freedom of speech was burned here.
La ruine brûlée resta abandonnée un demi siècle.
The burned ruin remained abandoned for half a century.
Si elle flotte, elle sera condamnée puis brûlée.
If she floats, she will be pulled up and burned.
Brûlée vive ! Rien que d'y penser, j'en suis horrifié.
To think being burned alive that scares me to no end.
Notre fille s'est brûlée le doigt avec une allumette.
Our daughter burned her finger with a match.
Notre fille s'est brûlée un doigt avec une allumette.
Our daughter burnt a finger with a match.
Elle, Jeanne d'Arc, a été brûlée sur le bûcher.
She, Joan of Arc, was burned at the stake.
En janvier 1779, Sunbury est brûlée par les Britanniques.
In January 1779, Sunbury was burned by the British.
Sa mère a été brûlée pour sorcellerie en Angleterre.
Don t! Her mother was burned as a witch in England. (PEOPLE shouting)
La mère de l'accusée atelle été brûlée pour sorcellerie ?
Was the prisoner s mother burned as a witch?
Mais cette tête brûlée a mes 30 000 marks.
And more than 30,000 marks in the hands of that wolf's head.