Traduction de "Brouhaha" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Brouhaha - traduction : Brouhaha - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

(Brouhaha)
(Chatter)
(Brouhaha) ...
You shut up! Move 'em out!
(Brouhaha) ...
No, we're staying!
(Brouhaha)
Leave us alone, we didn't ask you over! Gentlemen, please!
Brouhaha.
Let's clear this up with the police.
Brouhaha.
Enough!
Brouhaha ...
Hurry, let's look! Mother!
(Rires) (brouhaha)
Etienne you 're not getting bored yet?
Brouhaha. Silence.
Silence.
Brouhaha et rires
Bravo!
Brouhaha des conversations
Well, we now have lots of boys. But only one girl.
Happy Jones! Brouhaha.
Happy Jones!
Qu'est tout ce brouhaha ?
What's all the hubbub about?
Bougez pas! (Brouhaha) ... Arrêtez!
Freeze!
Le brouhaha et le tohubohu
The hideehi and boopadoo
Brouhaha, musique. Où est Frazer?
Where's Frazer?
La beauté résiste au brouhaha de l'absurde.
Beauty is resistant to the hubbub of the absurd.
Le brouhaha sinistre remplissait toujours la Cité.
The uproar still filled the city.
Et il y a ce grand brouhaha.
And there's this huge hubbub.
Antony (DR). Monsieur le Président, (Rires et brouhaha)...
(Loud applause)
Ferme les immédiatement. Et il y a ce grand brouhaha.
Shut it down at once. And there's this huge hubbub.
Pour certains, c'est de la musique Pour mes parents, du brouhaha
Some folks call it music My folks call it noise
La voix du jeune drôle armé de pied en cap dominait le brouhaha.
The voice of the young scamp armed from head to foot, dominated the uproar.
Qu'est ce qu'il se passe ? . Et à ce moment, le brouhaha de mon cerveau
And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent.
C'est très beau, mais très rapidement, cette grande démocratie s'est accompagnée du grand brouhaha.
It's beautiful, but very rapidly, this great democracy came along with a great hubbub.
Je pense qu'il est déplaisant, pour chacun de nous, de parler dans un brouhaha.
I am not here to judge the facts of the case.
Toute conversation était devenue impossible dans le brouhaha du souper de Mrs. Philips, mais Mr.
There could be no conversation in the noise of Mrs. Phillips's supper party, but his manners recommended him to everybody.
Monsieur le Président, je vais faire en sorte que ma voix passe au dessus du brouhaha.
Mr President, I shall try to make myself understood, despite the noise.
Des blogueurs du Bangladesh ont également visité le site pour voir ce qui motivait tout ce brouhaha.
Some Bangla bloggers too visited the site to check out what this brouhaha was all about.
Dans un brouhaha général, les uns réclamèrent leurs pistolets, d autres leurs chevaux, certains de nouveaux flacons de vin.
Everything was now in an uproar, some calling for their pistols, some for their horses, and some for another flask of wine.
Après des semaines de brouhaha transatlantique, quelques blogueurs se demandent comment et pourquoi cette affaire est allée si loin.
After weeks of cross Atlantic brouhaha, some bloggers are starting to wonder how and why the case has gone so far.
Je vous présente, au nom du service de la séance, nos excuses pour le brouhaha dans lequel vous avez dû intervenir.
On behalf of the sittings service, I apologise for the hubbub over which you had to speak.
Par dessus le brouhaha de voix et le grondement des roues qui venait du dehors, une seule phrase parvint à nos oreilles.
Out of the babel of voices and roaring of wheels outside the window a single sentence struck sharply on our ears.
Nous soupirons alors, nostalgiques des becs de gaz, du brouhaha des voix humaines et de l écho rassurant de tous ces coeurs qui battent.
Then we sit and sob, and long for the gas lit streets, and the sound of human voices, and the answering throb of human life.
Le vaste salon du club était tranquille. Mais, au dehors, on entendait le brouhaha de la foule, que dominaient parfois des cris aigus.
The great saloon was perfectly quiet but the murmurs of the crowd outside were heard, with now and then a shrill cry.
Même s il est hors de question que cela se produise, car cela nécessiterait de modifier le Traité européen, tout ce brouhaha n est pas sain.
While such a move is out of the question it would require a change in the European Treaty the noise is unhealthy.
Un brouhaha de satisfaction accueillit les derniers mots du capitaine et deux ou trois têtes, entraînées par l'enthousiasme, apparurent par les ouvertures de la tapisserie.
A burst of satisfaction hailed the last words of the captain and two or three heads, carried away by the enthusiasm of the moment, appeared through the openings of the tapestry.
Aussi était ce un brouhaha, des exclamations, des vociférations, qui auraient certainement attiré l'attention de Phileas Fogg, si ce gentleman n'eût été absorbé par son jeu.
They grumbled and protested, and would certainly have thus attracted Phileas Fogg's attention if he had not been completely absorbed in his game.
Je n'ai pas l'intention de continuer dans ce brouhaha, alors qu'en raison de ses préoccupations face à cette question, l'opinion publique suit très attentivement ce débat.
I believe in the long run that this Community and the people who are it will be judged not only by the successes in the economic field but also by being able to demonstrate to the rest of the world that we have consideration for all living things raising the human being onto a new plane.
Comme vous l'avez entendu durant la dernière partie de votre intervention, tous les députés qui écoutaient votre discours avec attention ont été dérangés par un certain brouhaha.
As you heard, during the last part of your speech there was a buzz of voices which made it difficult for all the Members who were listening attentively to your speech to hear properly.
Ces directives n ont pas encore été formellement adoptées par l Assemblée générale ou le Conseil de sécurité, et sont encore noyées dans le brouhaha général du débat international actuel.
These guidelines have not yet been formally adopted by the General Assembly or the Security Council, and remain only background noise in current international debates.
Vou driez vous avoir l'obligeance de rappeler à ceux de nos collègues qui désirent s'entretenir les uns avec les autres qu'ils doivent sortir, afin que ce brouhaha cesse.
Would you be so kind as to ask those Members that want to have a chat to go outside and thus put an end to this disorder?
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
To tell the truth, a few spectators still remained, some scattered, others in groups around the pillars, women, old men, or children, who had had enough of the uproar and tumult.
C'est donc dans le brouhaha que M. Visser a dû entamer, au nom de cette Assemblée, le discours d'ouverture sur un désastre où tant de gens ont perdu la vie.
As soon as this debate was announced and Mr Visser rose to his feet there was the usual turmoil of Members running as quickly as possible from the Chamber.
De prime abord, le brouhaha autour des propositions d'intégration en Amérique latine donne l'impression que les présidents de la région font la course entre eux à qui en fera le plus grand nombre.
At first glance, the almost constant bombardment of integration proposals in Latin America makes it appear as if the region s presidents are trying to outdo each other in seeing who can come up with the greatest number of proposals.