Traduction de "Cependant je crois" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je crois qu'il faut dire oui et cependant je frémis.
I believe I must say, Yes and yet I shudder. Alas!
Cependant, je crois qu'il serait nécessaire d'insister sur certains points.
I feel, however, that certain points need further emphasis.
Je ne crois pas cependant je crois qu'elle court quelque grand péril dont Votre Grâce seule peut la tirer.
I believe not nevertheless I believe she runs some great peril from which your Grace alone can extricate her.
Cependant, le compromis, le consensus, c'est ce en quoi je crois.
And yet, compromise, consensus, that is what I believe in.
Cependant, je crois que votre sentiment serait en général accueilli avec surprise.
It is impossible for _me_ to be impartial.
Oui, oui, je vous crois, mais cependant ce n'est pas mon expérience.
He says, 'Yes, I believe you, but it's not yet my experience.'
Je crois cependant que nous sommes aujourd'hui occupés à faire une exception.
I believe we have to make an exception today.
Cependant, je ne crois pas que cette vie la me plairait, en réalité.
But, there, I don't suppose I should really care for it when it came to actual practice.
Cependant, quand vous aurez eu le temps d y réfléchir, je crois que vous m approuverez.
But when you have had time to think it over, I hope you will be satisfied with what I have done.
Cependant, je crois que la Commission sous estime dans certains domaines le fondamentalisme économique.
The problem is as follows should we delay adopting this urgent directive, bearing in mind the time limits ?
Je crois cependant que c'est la seule voie que nous puissions prendre pour l'avenir.
I still feel, however, that this is the only course open to us for the future.
Cependant, je crois que s'était censé se produire, car les échecs nous aident à réussir.
Though, I believe this was supposed to happen, because failures help you succeed.
Je crois cependant que déshabiller Pierre pour habiller Paul n'a jamais été une bonne politique.
But I think it has never been a good policy to rob Peter to pay Paul.
Je crois cependant que ce critère, s'il a le mérite de la clarté, est insuffisant.
I compliment Mr Garcia on his excellent report on a subject dear to the hearts of many of us.
C'est vrai je ne crois cependant pas que M. Rochester ait jamais eu une semblable idée.
True yet I should scarcely fancy Mr. Rochester would entertain an idea of the sort.
Je crois cependant que ce qui pose problème, c'est la façon dont nous procédons aux contrôles.
But it is the way that we do that which I think is the problem.
Nous y sommes cependant parvenus et je crois qu'il s'agit d'une excellente nouvelle pour l'Union européenne.
We have done so, however, and I believe this is wonderful news for the European Union.
Je crois cependant que cela pourrait être un instrument motivant pour rendre ce domaine réellement durable.
I do, however, believe it would be an incentive to bring about real sustainability in this area.
Je crois. Je crois.
He went around and told people what he believed.
Je crois cependant que cette simultanéité dans les difficultés visibles n a pas une vraie valeur de causalité.
But the simultaneous occurrence and high visibility of these problems is less significant than they appear.
Cependant, du point de vue du Parlement, je crois sincèrement que nous devons rejeter cette demande d'urgence.
President. Mr Pannella, thank you for recognizing the need for the security measures that have been taken.
Cependant, je crois qu'il est nécessaire de trouver, dans cette direction, une nouvelle façon d'aborder les choses.
We call on the governments of the Member States to exert even greater pressure than in the past.
Je crois cependant nécessaire et utile de donner plus d'ampleur encore, malgré ces inconvénients, au dialogue politique.
I consider it, however, both necessary and useful to make the political dialogue even more extensive.
Je crois. Je crois. Je crois, a t il dit aux gens.
I believe, I believe, I believe, he told people.
Il dit qu'il n'a rien vu. Cependant, je ne crois pas que ce qu'il dit est la vérité.
He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth.
Il y a cependant quatre raisons pour lesquelles je crois que cette longue période grise appartient au passé.
There are, however, four reasons why I believe that that long, grey era has closed.
Je crois cependant que les récents développements offrent pas mal d' arguments en faveur d' une telle agence.
However, in light of recent developments, I think that there are various arguments in favour of this type of agency.
Cependant, je ne crois pas qu'il s'agisse d'une question devant être décidée ou discutée au niveau de l'UE.
I do not however share the view that this is something that should be decided or debated at EU level.
Je dois cependant dire, Monsieur le Président, que je ne crois pas que nous allons nous mettre à débattre de ces questions.
Mr President, I have to say, however, that I am not confident that we shall get down to discussing these issues.
Je crois que je... je crois qu'il vaut mieux...
Yes, I think I'd better be...
Je crois cependant que les choses se sont quelque peu calmées, tout au moins chez les producteurs de lait.
Our position is clear. We do not agree with the way the inter vention criteria for the dairy sector are fixed.
Cependant, je crois que les amendements nos14 et 15 de M. Garcia Arrigo répondent plus heureusement, du point de
It is certain, however, that such a framework of legislation would be a beneficial measure which would then have to be reinforced by other legal, managerial and related measures for the protection of
Cependant, je crois que chaque possibilité de réduction des gaz à effet de serre doit être mise à profit.
However, I believe that we must use every possible means of reducing greenhouse gas emissions.
Cependant il reste un problème important qui, je crois, n'est pas un détail et qui est celui des sanctions.
There is still, however, a crucial problem which, in my view, is not simply a trifling detail and this is the problem of sanctions.
Je vous envie presque ce plaisir je crois cependant que ce serait un peu pénible pour moi, sans quoi je m y arreterais en allant a Newcastle.
I almost envy you the pleasure, and yet I believe it would be too much for me, or else I could take it in my way to Newcastle.
Cependant, je crois en Jésus et la Bible nous dit que nous devons agir de façon juste et être charitable.
However, I believe in Jesus and the Bible tells us that we must act justly and love mercy.
Cependant, je crois que chaque groupe ethnique doit être fort en venant à une table commune pour négocier son espace.
However, I believe that every group must be strong to come to a common table to negotiate their space.
Ce n'est pas tout à fait ce que nous réclamions cependant je crois qu'il s'agit d'un grand pas en avant.
Where the Commission is concerned it is a mixture of laissez faire theory and practical support for the maritime transport monopoly on the part of the majority in the committee it is a strange mixture of general laissez faireism and concrete national protectionism.
Je crois cependant qu'elles ont pris la bonne décision et j'espère que cet exemple sera suivi partout dans la Communauté.
The villagers, and in particular the Kurds amongst them, have no desire whatsoever to be dispersed throughout Turkey.
Cependant, je crois qu'il s'agit d'un problème qui touche le cœur même de la discrimination dont les femmes sont victimes.
All this appears in an organ ized structure for all the wishes which of course all we women share.
Je crois cependant que la directive devrait prendre en compte plusieurs aspects du quotidien de la vie professionnelle des femmes.
However, I believe that the directive should take more aspects of women's working lives into account.
Je crois cependant que la Commission en est tout à fait consciente et qu'elle respecte à coup sûr cette attitude.
But I think the Commission knows all this very well and I am sure it respects it.
Cependant, je crois que c'est notre mission et qu'il y va de notre honneur de ne pas en tenir compte.
However, I believe that it is our duty and a matter of our honour not to take them into account.
Je crois que je peux voler Je crois que je peux voler
I think about it every night and day
Je crois que je peux voler Je crois que je peux voler
I believe I can fly Oh