Traduction de "Cependant je crois" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je crois qu'il faut dire oui et cependant je frémis. | I believe I must say, Yes and yet I shudder. Alas! |
Cependant, je crois qu'il serait nécessaire d'insister sur certains points. | I feel, however, that certain points need further emphasis. |
Je ne crois pas cependant je crois qu'elle court quelque grand péril dont Votre Grâce seule peut la tirer. | I believe not nevertheless I believe she runs some great peril from which your Grace alone can extricate her. |
Cependant, le compromis, le consensus, c'est ce en quoi je crois. | And yet, compromise, consensus, that is what I believe in. |
Cependant, je crois que votre sentiment serait en général accueilli avec surprise. | It is impossible for _me_ to be impartial. |
Oui, oui, je vous crois, mais cependant ce n'est pas mon expérience. | He says, 'Yes, I believe you, but it's not yet my experience.' |
Je crois cependant que nous sommes aujourd'hui occupés à faire une exception. | I believe we have to make an exception today. |
Cependant, je ne crois pas que cette vie la me plairait, en réalité. | But, there, I don't suppose I should really care for it when it came to actual practice. |
Cependant, quand vous aurez eu le temps d y réfléchir, je crois que vous m approuverez. | But when you have had time to think it over, I hope you will be satisfied with what I have done. |
Cependant, je crois que la Commission sous estime dans certains domaines le fondamentalisme économique. | The problem is as follows should we delay adopting this urgent directive, bearing in mind the time limits ? |
Je crois cependant que c'est la seule voie que nous puissions prendre pour l'avenir. | I still feel, however, that this is the only course open to us for the future. |
Cependant, je crois que s'était censé se produire, car les échecs nous aident à réussir. | Though, I believe this was supposed to happen, because failures help you succeed. |
Je crois cependant que déshabiller Pierre pour habiller Paul n'a jamais été une bonne politique. | But I think it has never been a good policy to rob Peter to pay Paul. |
Je crois cependant que ce critère, s'il a le mérite de la clarté, est insuffisant. | I compliment Mr Garcia on his excellent report on a subject dear to the hearts of many of us. |
C'est vrai je ne crois cependant pas que M. Rochester ait jamais eu une semblable idée. | True yet I should scarcely fancy Mr. Rochester would entertain an idea of the sort. |
Je crois cependant que ce qui pose problème, c'est la façon dont nous procédons aux contrôles. | But it is the way that we do that which I think is the problem. |
Nous y sommes cependant parvenus et je crois qu'il s'agit d'une excellente nouvelle pour l'Union européenne. | We have done so, however, and I believe this is wonderful news for the European Union. |
Je crois cependant que cela pourrait être un instrument motivant pour rendre ce domaine réellement durable. | I do, however, believe it would be an incentive to bring about real sustainability in this area. |
Je crois. Je crois. | He went around and told people what he believed. |
Je crois cependant que cette simultanéité dans les difficultés visibles n a pas une vraie valeur de causalité. | But the simultaneous occurrence and high visibility of these problems is less significant than they appear. |
Cependant, du point de vue du Parlement, je crois sincèrement que nous devons rejeter cette demande d'urgence. | President. Mr Pannella, thank you for recognizing the need for the security measures that have been taken. |
Cependant, je crois qu'il est nécessaire de trouver, dans cette direction, une nouvelle façon d'aborder les choses. | We call on the governments of the Member States to exert even greater pressure than in the past. |
Je crois cependant nécessaire et utile de donner plus d'ampleur encore, malgré ces inconvénients, au dialogue politique. | I consider it, however, both necessary and useful to make the political dialogue even more extensive. |
Je crois. Je crois. Je crois, a t il dit aux gens. | I believe, I believe, I believe, he told people. |
Il dit qu'il n'a rien vu. Cependant, je ne crois pas que ce qu'il dit est la vérité. | He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. |
Il y a cependant quatre raisons pour lesquelles je crois que cette longue période grise appartient au passé. | There are, however, four reasons why I believe that that long, grey era has closed. |
Je crois cependant que les récents développements offrent pas mal d' arguments en faveur d' une telle agence. | However, in light of recent developments, I think that there are various arguments in favour of this type of agency. |
Cependant, je ne crois pas qu'il s'agisse d'une question devant être décidée ou discutée au niveau de l'UE. | I do not however share the view that this is something that should be decided or debated at EU level. |
Je dois cependant dire, Monsieur le Président, que je ne crois pas que nous allons nous mettre à débattre de ces questions. | Mr President, I have to say, however, that I am not confident that we shall get down to discussing these issues. |
Je crois que je... je crois qu'il vaut mieux... | Yes, I think I'd better be... |
Je crois cependant que les choses se sont quelque peu calmées, tout au moins chez les producteurs de lait. | Our position is clear. We do not agree with the way the inter vention criteria for the dairy sector are fixed. |
Cependant, je crois que les amendements nos14 et 15 de M. Garcia Arrigo répondent plus heureusement, du point de | It is certain, however, that such a framework of legislation would be a beneficial measure which would then have to be reinforced by other legal, managerial and related measures for the protection of |
Cependant, je crois que chaque possibilité de réduction des gaz à effet de serre doit être mise à profit. | However, I believe that we must use every possible means of reducing greenhouse gas emissions. |
Cependant il reste un problème important qui, je crois, n'est pas un détail et qui est celui des sanctions. | There is still, however, a crucial problem which, in my view, is not simply a trifling detail and this is the problem of sanctions. |
Je vous envie presque ce plaisir je crois cependant que ce serait un peu pénible pour moi, sans quoi je m y arreterais en allant a Newcastle. | I almost envy you the pleasure, and yet I believe it would be too much for me, or else I could take it in my way to Newcastle. |
Cependant, je crois en Jésus et la Bible nous dit que nous devons agir de façon juste et être charitable. | However, I believe in Jesus and the Bible tells us that we must act justly and love mercy. |
Cependant, je crois que chaque groupe ethnique doit être fort en venant à une table commune pour négocier son espace. | However, I believe that every group must be strong to come to a common table to negotiate their space. |
Ce n'est pas tout à fait ce que nous réclamions cependant je crois qu'il s'agit d'un grand pas en avant. | Where the Commission is concerned it is a mixture of laissez faire theory and practical support for the maritime transport monopoly on the part of the majority in the committee it is a strange mixture of general laissez faireism and concrete national protectionism. |
Je crois cependant qu'elles ont pris la bonne décision et j'espère que cet exemple sera suivi partout dans la Communauté. | The villagers, and in particular the Kurds amongst them, have no desire whatsoever to be dispersed throughout Turkey. |
Cependant, je crois qu'il s'agit d'un problème qui touche le cœur même de la discrimination dont les femmes sont victimes. | All this appears in an organ ized structure for all the wishes which of course all we women share. |
Je crois cependant que la directive devrait prendre en compte plusieurs aspects du quotidien de la vie professionnelle des femmes. | However, I believe that the directive should take more aspects of women's working lives into account. |
Je crois cependant que la Commission en est tout à fait consciente et qu'elle respecte à coup sûr cette attitude. | But I think the Commission knows all this very well and I am sure it respects it. |
Cependant, je crois que c'est notre mission et qu'il y va de notre honneur de ne pas en tenir compte. | However, I believe that it is our duty and a matter of our honour not to take them into account. |
Je crois que je peux voler Je crois que je peux voler | I think about it every night and day |
Je crois que je peux voler Je crois que je peux voler | I believe I can fly Oh |