Traduction de "Déjà maintenant" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Déjà - traduction : Déjà - traduction : Maintenant - traduction : Maintenant - traduction : Maintenant - traduction : Déjà maintenant - traduction : Maintenant - traduction : Maintenant - traduction : Maintenant - traduction : Déjà maintenant - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Maintenant l'expulsion a déjà commencé. | Now the invasion has begun. |
Maintenant, je suis officiellement pauvre, déjà. | Now I'm officially poor already. |
Nous faisons cette offre déjà maintenant. | We are making this offer even now. |
Vous voyez probablement déjà une relation maintenant. | Now, you're probably already seeing a relationship here. |
Il y a déjà des haricots maintenant. | There are beans now. |
Cette rubrique 4 est déjà maintenant surchargée. | Category 4 is already overloaded. |
Tu t'es déjà bien amusé, on rentre maintenant ! | Sim, já tiveste o teu momento de glória. |
S'étant déjà brûlé les ailes, elles redoublent maintenant d'attention. | Having been burned once, they are now doubly shy. |
Même maintenant, alors que notre histoire est déjà finie | Even now when we're already over |
Maintenant, voilà un secret que vous connaissez probablement déjà | Now, here's a secret you probably know already |
Maintenant, le cancer s'est déjà propagé dans les poumons . | Now the cancer has already spread into the lungs . |
Il examine ces trous, et maintenant il a déjà trouvé. | He's examining these holes, and now he's got it already. |
A partir de maintenant pour notre drama comment s'appelletil déjà? | From now on our drama what was it again? |
Et maintenant, j'adore la natation. Je suis déjà impatient de nager. | And now I love swimming. I can't wait to go swimming. |
Maintenant tu vois déjà à la lumière de ton propre livre... | Now you see already with the light of your own book. |
Déjà maintenant, de nombreuses propositions sont en marge de la Constitution. | There are already various proposals that are at odds with the Constitution. |
Mais nous espérons que vous avez déjà de quoi faire dès maintenant. | But we hope that right now you'll have something to do. |
le Conseil, il était nécessaire que cette discussion ait déjà lieu maintenant. | The main questions that will be considered at the Unctad Conference are of course the heavy debt burden, raw material prices and protectionism in trade. |
Joan, si je ne l'ai pas déjà dit, je le dirai maintenant. | Joan, if I haven't said so before, I want to tell you now. |
Maintenant arrête de frapper ce poisson, tu fais déjà trop de sang. | Now you stop beating those fish. |
Tu sais, tu agis comme si tu étais déjà en Égypte maintenant. | Say, you act as though you were in Egypt right now. |
Beaucoup des lieux qu'ils ciblent maintenant ont déjà été touchés pendant la guerre, donc, ils attaquent des endroits déjà détruits ! | Many of the places they target nowadays were hit sometimes during the war, so that they attack destroyed places! |
J'avais maintenant mes neuf groupes, mais, c'est vrai, c'est déjà une sacrée réduction. | Now I had my nine groups, but, I mean, it's already quite a reduction. |
Et c'est un peu la pagaille maintenant, car je l'ai déjà dit, ça. | And we have a little bit of a muddle now, because I said this already. |
Depuis l'époque où elle était encore en Corée, ça remonte déjà à loin maintenant... | It's been a while since she's been in Korea, so she may not be used to it. |
Vous avez déjà crée une tâche. Vous pouvez maintenant démarrer ou arrêter le chronomètre | You have already created a task. You can now start and stop timing |
Parlant maintenant en tant que député portugais, j'aimerais ajouter que cette déclaration est déjà | I would add this qualification to the solemn declaration, which is very probably well meant by the major ity and which I shall therefore very humbly and very gladly support. |
Comme je l'ai déjà dit, et je le dis encore, c'est maintenant ou jamais. | As I have said before and I will say it again, it is now or never. |
Maintenant fondent et disparaissent glace, neige et le reste, Maintenant fondent et disparaissent glace, neige et le reste, l'hiver fuit, et déjà il tète, | Now melts and disappears ice, snow and the rest, winter flees, and now spring sucks at summer's breast a wretched soul is he who_BAR_does not live or lust a wretched soul is he who_BAR_does not live or lust who does not live or lust under summer's rule. |
Comme si ce n'était pas déjà assez ridicule d'écouter leur proposition de loi, maintenant ça ! | It was ridiculous enough to hear about the tax on cosmetic surgery and now this! |
Etant déjà adopté au Sénat, le projet de loi peut maintenant avoir force de loi. | Having been previously passed in the Senate, the Bill can now move towards becoming law. |
Maintenant qu'Horus est de retour, on peut écrire des phrases sans vérifier qu'elles existent déjà. | Now that Horus is back, we can write sentences without checking if they already exist. |
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés. | Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high. |
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés. | Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high. |
Maintenant, vous avez déjà fait acter ces souhaits de bienvenue par une motion de procédure. | However, on this occasion a welcome has been extended by a Member by way of a point of order. |
Dans le droit national de presque tous les pays, cette interdiction existe d'ailleurs déjà maintenant. | It must be remembered that the first of these is of a general character and its object is to amend and complete some general aspects of the 1965, 1975 and 1978 directives. |
les ventes entre particuliers ne feront l'objet d'aucune taxation comme c'est déjà le cas maintenant | The sale of vehicles between private individuals will not be subject to any tax, as is the case at present. |
Nous savons qu'il existe déjà une proposition et que la procédure va maintenant être accélérée. | We know that there is a proposal there already and that will now be fast tracked. |
Déjà maintenant, cela met les agents des compagnies aériennes dans le rôle de policiers auxiliaires. | Airline staff are already being forced into the role of auxiliary police as a result of it. |
La Commission a déjà soumis quelques options, mais il nous faut maintenant réfléchir plus longuement. | The Commission has already indicated a few options, but we must give this matter some more thought. |
on n'a pas été heureux déjà une fois, alors, on le sera encore moins maintenant ! | I'm not to blame if it's over. |
Haïti, c est déjà du passé maintenant, les gens se tournent vers la Jamaïque et au delà. | Haiti is old news now as folks focus on Jamaica and beyond. |
De nombreux progrès significatifs ont déjà été réalisés il nous faut maintenant consolider nos bons résultats. | Much significant progress has already been made now we must consolidate our gains. |
Maintenant, si on regarde le mot compétition, Je suis sûr que vous l'avez tous déjà utilisé. | Now if we look at the word competition, I'm sure most of you've used it. |
Maintenant, si seulement Madagascar pouvait avoir son électricité fonctionner normalement, l'avenir serait déjà beaucoup plus lumineux. | Now if only Madagascar could get its electricity running properly, the future would already look much brighter. |
Recherches associées : Maintenant Déjà - Mais Déjà Maintenant - Comme Déjà Maintenant - Maintenant Maintenant - Maintenant - Maintenant - Maintenant - Maintenant - Maintenant