Traduction de "Effrontée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Quelle effrontée! | Ah, shame on her! |
Quelle petite effrontée. | The little snip. |
C'est une effrontée ! | The darkeyed brazenfaced wench! |
Silence, petite effrontée! | Silence, whippersnapper! |
Lui et sa effrontée. | Him and his cocky . |
Vous êtes très effrontée. | You're very forward. |
Vous êtes fort effrontée. | You're very forward. |
Tu es fort effrontée. | You're very forward. |
Tu es très effrontée. | You're very forward. |
C'est une véritable effrontée. | I tell you, she's fresh in a way... |
Tu es trop effrontée. | You're too dang fresh. |
Coquine, ne sois pas effrontée. | Naughty little dove, no double dealings. |
Jeune effrontée! Tu me défies. | So, you brazen wench, you defy me! |
Ne sois pas effrontée avec moi ! | Don't be fresh with me. |
Ne soyez pas effrontée avec moi ! | Don't be fresh with me. |
Elle a toujours été aussi effrontée ? | Was she always that shameless? |
Regardez comme elle est devenue effrontée ! | Look how bold she has gotten. |
Et ne me souriez pas, effrontée! | And what's more, don't grin at me, boldface. |
Ne dis pas qu'elle est effrontée. | Don't call her the madam either. |
C'est cette effrontée qui l'a emmené. | It was that devil of a woman who took him. |
Ne soyez pas effrontée avec moi, jeune fille ! | Don't get sassy with me young lady! |
C'est une effrontée. Et ton fils est jeune... | it feels all this house, that woman cause and she's bored and your son is young... |
Tu me sautes dessus comme une sale petite effrontée. | The way you come at me. I don't know whether you're gonna hug me or saddle me. |
Elle est presque aussi effrontée et directe que Wang Xifeng. | Brash and extremely outspoken, she is almost as capable as Wang Xifeng. |
Où est tha 'été, tha' petite effrontée mendiant? at il dit. | Where has tha' been, tha' cheeky little beggar? he said. |
L'intention est tellement effrontée qu'elle a suscité la résistance du Conseil. | This intention is so outrageous that it has met with the Council's resistance. |
Alors, dussiez vous me trouver effrontée, je vous appellerai aussi petit Jim. | Then if you will not think me forward, I will call you Boy Jim also. |
Sur ma parole, vous m'outragez en me courtisant d'une maniére si effrontée. | Good sooth, you do so in such disdainful manner me to woo. |
C'est plus que de savoir commander à dîner pour ton effrontée d'amie | If that isn't more than knowing how to order dinner as your friend the madam... |
C est toujours un J, dit l écolier avec sa face rouge, effrontée et joyeuse. | 'Tis a J, all the same, said the scholar, with his ruddy, merry, and audacious face. |
À cette déclaration effrontée, la physionomie de l archidiacre prit tout à fait l expression pédagogique et paternelle. | At this audacious declaration, the archdeacon's visage assumed a thoroughly pedagogical and paternal expression. |
Mais vous étiez une personne aussi effrontée depuis le début? Je ne les ai pas volés. | Turn off the mic. I didn't see it before, but were you such a shameless person from the beginning? Even though the two works are similar, |
Il faut vous figurer que la mère parle et que c'est cette effrontée petite dinde qui lui riposte. | You must conceive that the mother is speaking, and that the forward young minx is answering. |
Quitte cette maison et n'y remets plus jamais les pieds. Et emmène ton effrontée de fille avec toi ! | Leave this house and never cross the threshold again, and take your ungrateful minx of a daughter with you! |
Tantôt une belle jeune fille, gaillarde et plus effrontée qu il n aurait fallu, frôlait la robe noire du prêtre en lui chantant sous le nez la chanson sardonique niche, niche, le diable est pris. | Again, a young girl, more bold and saucy than was fitting, brushed the priest's black robe, singing in his face the sardonic ditty, niche, niche, the devil is caught. |
Le refrain est une répétition des trois mêmes paroles alors que le pont est à prendre en double sens les paroles décrivent ce que Madonna est prête à faire pour son amant mais montrent aussi qu'elle est individualiste et effrontée. | The chorus is a repetition of the same three lines, while the bridge consists of a series of double entendres the lyrics describing what Madonna is prepared to do for her lover, and that she is individualistic and shameless. |
Il a essentiellement été caractérisé par l'incapacité de comprendre une bonne part des propos tenus et par l'utilisation délibérée de langues minoritaires et régionales en guise d'arme offensive dans une quête effrontée de vengeance de la part de maintes minorités nationales. | Its prevailing characteristics have been an inability to understand much of what was said, and the clear and conspicuous use of minority and regional languages as an offensive weapon in a brazen quest for vengeance on the part of many national minorities. |
Mais cette fois notre Gascon vit d'un seul coup d'oeil tout le parti qu'on pouvait tirer de cet amour que Ketty venait d'avouer d'une façon si naïve ou si effrontée interception des lettres adressées au comte de Wardes, intelligences dans la place, entrée à toute heure dans la chambre de Ketty, contiguë à celle de sa maîtresse. | But this time our Gascon saw at a glance all the advantage to be derived from the love which Kitty had just confessed so innocently, or so boldly the interception of letters addressed to the Comte de Wardes, news on the spot, entrance at all hours into Kitty s chamber, which was contiguous to her mistress s. |
Je m'attendais, comme est l'usage d'ordinaire parmi de telles gens, que la servante qu'elle m'envoya se trouverait être quelque effrontée créature sortie de Drury Lane, et j'en étais assez tourmentée de sorte que je ne voulus pas la laisser coucher dans la maison la première nuit, mais que je gardais les yeux attachés sur elle aussi étroitement que si elle eût été une voleuse publique. | I expected, as is usually the case among such people, that the servant she sent me would have been some imprudent brazen wench of Drury Lane breeding, and I was very uneasy at having her with me upon that account so I would not let her lie in that house the first night by any means, but had my eyes about me as narrowly as if she had been a public thief. |