Traduction de "Je viens de demander" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Demander - traduction :
Ask

Viens - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je viens de demander l'asile en Norvège.
I have just applied for asylum in Norway. Iyad El Baghdadi ( iyad_elbaghdadi) October 25, 2014
Je viens vous demander un conseil.
Mr. Brennan, I came to you for legal advice.
Si, moi, je viens de me le demander.
No one has asked me but I asked myself.
Et je viens de lui demander sans ambages L'aimestu?
And just now, a little while ago, I asked her to her face, Do you love him?
Je vous ferai demander bientôt Viens, Poochie, buvons
I'll be sending for you soon.
Moi, je viens demander à toucher ma paye !
(Crowd Yelling)
Parce que je viens vous demander de me le céder.
Because I have come to ask you to give it up to me.
Oui, je viens de loin pour te demander quelque chose.
I've come a long ways to ask you something.
Je viens tout simplement, monsieur, vous demander un grand service.
I have simply come to ask of you a great service.
Sire, répondit tranquillement M. de Tréville, je viens vous la demander au contraire.
Sire, replied M. de Treville, calmly, on the contrary, I come to demand it of you.
Mon frère, je viens de demander à la Sainte Vierge de m'épargner le couvent.
Father, I was asking the Holy Mother to save me from a convent.
Je viens vous demander de faire ma fortune, lui dit il, accordez moi Geronimo.
' I have come to ask you to make my fortune, he began, let me have Geronimo.
Et maintenant je viens de vous demander, les producteurs aiment vraiment jouer avec ces logiciens.
And now I've just asked you, the producers like to really play with these logicians.
Ma bonne Marguerite, lui dis je alors, je viens te demander la permission d'aller à Paris.
My good Marguerite, I said to her, I am going to ask your permission to go to Paris.
Viens donc me demander une faveur. Vat'en.
Just try and ask me for a favor sometime.
Je viens de te demander en mariage, de t'offrir l'honneur et la protection liés à mon nom.
I just offered to marry you... to give you the honour and protection that go with my name.
Écoute ! Tu viens de me demander deux choses difficiles
Listen, you've just asked two things of me that are... difficult.
J'ai l'intention de quitter cette ville et ce pays, Comtesse, et je viens, pour vous demander si vous voulez m'accompagner!
I intend to leave this city, this country, Countess and I have come to ask if you want to join me.
Tu viens toujours me voir pour me demander une faveur.
You always ask me for some favor when you come.
Je viens, je viens. . . ou carrément NON !
I'm coming, I'm coming . . . or blatantly, No!
M. Le Pen a donné l'impression qu'il était l'allié de Saddam Hussein j'en viens à me demander qui je dois applaudir!
Until they are settled, they will always have the potential to spark a worldwide military conflagration.
Quelle est cette simplicité . Je viens, je viens!
What simpleness is this. I come, I come!
Viens ma petite je t'acheterais viens
48 23.766 Come my little I would buy you just
Tu me piques ma bagnole et tu viens me demander du boulot ?
You go for a ride in my car, and now you're asking for work?
Je ne viens pas ici pour demander que l'on soutienne l'opposition au gouvernement cubain ni pour condamner ceux qui nous persécutent.
I have not come here to ask for support for the opposition to the Cuban Government, nor to condemn those who persecute us.
Je viens devant cette assemblée, ce forum de nations soeurs, pour demander à la communauté internationale de continuer à apporter son aide au Nicaragua.
I have come to the General Assembly, to this forum of fraternal nations, to ask the international community to continue helping Nicaragua.
lorsque je viens vers vous, je viens avec ce sentiment.
I don't want to come to entertain.
Est ce que je viens de dire ce que je viens de dire ? VORK
God, I can't believe I just said that.
Je viens de rentrer.
I m back now.
'Je viens de Balkh'
'I come from Balkh'
Je viens de Tokyo.
I'm from Tokyo.
Je viens de Kyoto.
I'm from Kyoto.
Je viens de rentrer.
I've just come back.
Je viens de Russie.
I am from Russia.
Je viens de Colombie.
I'm from Colombia.
Je viens de rentrer.
I have just returned.
Je viens de rentrer.
I just got back.
Je viens de Chine.
I come from China.
Je viens de Colombie.
I come from Colombia.
Je viens de Hollande.
I come from Holland.
Je viens de Turquie.
I'm from Turkey.
Je viens de Chine.
I am from China.
Je viens de Grèce.
I'm from Greece.
Je viens de Croatie.
I'm from Croatia.
Je viens de Roumanie.
I'm from Romania.

 

Recherches associées : Je Viens Viens - Je Viens - Je Viens - Je Viens - Je Viens De - Je Viens De - Je Viens De - Je Viens D'Amérique - Je Viens Pour - Je Viens Seulement - Je Viens Glacé - Je Viens D'acheter - Je Viens Récemment - Je Viens Inscrit