Traduction de "Nous avons donné" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Donné - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Donné - traduction : Donne - traduction : Donne - traduction : Nous - traduction : Nous avons donné - traduction : Donne - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous le lui avons donné.
We give it to him.
Nous avons donné notre parole.
We gave our word.
Nous avons donné littleBits aux enfants et nous les avons regardés jouer.
We've been giving littleBits to kids and seeing them play with them.
Nous avons donné des cyclo pousse.
We gave cycle rickshaws.
Et nous avons donné quelques exemples.
And we gave a couple of examples.
Nous leurs avons donné des scénarios.
We gave them scenarios.
Nous avons entendu leurs arguments et avons donné nos impressions.
We heard their arguments and gave our feedback.
Nous leur avons donné de la nourriture.
We gave them food.
Alors nous lui avons donné une Jeep.
So, we got her a Jeep.
Nous avons pour cela donné deux idées.
We have presented two options in this context.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
In that case, We bestowed the Book and the wisdom upon the family of Ibrahim (Abraham), and We gave them a great kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
Yet We gave the people of Abraham the Book and the Wisdom, and We gave them a mighty kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
Then We had already given the family of Ibrahim (Abraham) the Book and Al Hikmah (As Sunnah Divine Inspiration to those Prophets not written in the form of a book), and conferred upon them a great kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
We have given the family of Abraham the Book and wisdom, and We have given them a great kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
(Let them bear in mind that) We bestowed upon the house of Abraham the Book and Wis dom, and We bestowed upon them a mighty dominion,
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
For We bestowed upon the house of Abraham (of old) the Scripture and wisdom, and We bestowed on them a mighty kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
We have certainly given the progeny of Abraham the Book and wisdom, and We have given them a great sovereignty.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
We gave the family of Abraham the Book and Wisdom, and a great kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
But we had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and conferred upon them a great kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
We have given to the family of Abraham the Book, Wisdom, and a great Kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
But indeed We have given to Ibrahim's children the Book and the wisdom, and We have given them a grand kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
We granted the House of Abraham the Book and wisdom and We granted them a great kingdom.
Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse et Nous leur avons donné un immense royaume.
So We had given the Book and the Law to Abraham's family, and given them great dominion.
Les justes lui répondront Seigneur, quand t avons nous vu avoir faim, et t avons nous donné à manger ou avoir soif, et t avons nous donné à boire?
Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry, and feed you or thirsty, and give you a drink?
Les justes lui répondront Seigneur, quand t avons nous vu avoir faim, et t avons nous donné à manger ou avoir soif, et t avons nous donné à boire?
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms.
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
And assuredly We have preferred some prophets over some others and We vouchsafed unto Daud a Scripture.
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
And indeed, We have preferred some of the Prophets above others, and to Dawud (David) We gave the Zabur (Psalms).
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
We have given some prophets advantage over others and to David We gave the Psalms.
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
We have exalted some Prophets over others, and We gave the Psalms to David.
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
And we preferred some of the prophets above others, and unto David We gave the Psalms.
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
Certainly, We gave some prophets an advantage over the others, and We gave David the Psalms.
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
We have preferred some Prophets above others, and to David We gave the Psalms.
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
And We have made some of the prophets exceed others in various ways , and to David We gave the book of Psalms .
Et parmi les prophètes, Nous avons donné à certains plus de faveurs qu'à d'autres. Et à David Nous avons donné le Zabûr .
We gave some prophets more than others We gave David the Psalms.
Nous avons donné un nom à cette personne.
We've given this person a name.
Voilà à qui nous avons donné le pouvoir.
We gave power to them.
Nous avons donné à Tom ce qu'il voulait.
We gave Tom what he wanted.
méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné.
So as to deny what We have bestowed on them.
Nous ne lui avons pas donné auparavant d'homonyme .
To none have We attributed the name before.
méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné.
that they may show unthankfulness for that We have given them.
Nous ne lui avons pas donné auparavant d'homonyme .
No namesake have We given him aforetime.'
méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné.
So (as a result of that) they deny (with ungratefulness) that (Allah's Favours) which We have bestowed on them!
Nous ne lui avons pas donné auparavant d'homonyme .
We have given that name to none before (him).
Nous avons effectivement donné à Moïse le Livre.
And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture, but dispute arose therein.

 

Recherches associées : Nous Avons Donné - Nous Vous Avons Donné - Nous Lui Avons Donné - Avons-nous Avons - Avons-nous - Nous Avons - Avons-nous - Nous Avons - Avons-nous - Nous Avons - Avons-nous - Nous Avons - Nous Avons - Nous Avons