Traduction de "Portons" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mots clés : Masks Burden Bear Carry Hearts

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Portons plainte.
They should be reported.
Portons un toast !
Now, let's make a toast!
portons un toast!
Though it's not alcohol, let's have a toast.
Portons un toast.
Give us a toast.
Portons un toast.
A toast. Let's drink to it.
Portons un toast !
Come on, a toast!
Nous, ses compatriotes argentins, portons d'anciennes tristesses tout comme nous en portons de nouvelles.
We, his fellow Argentines, bear ancient sorrows as well as new ones.
Nous nous portons volontaires.
We're volunteering.
Ce que nous portons.
What we wear.
Portons un toast à...
Come on.
Nous n'en portons pas.
We aren't wearing any.
Nous portons la même taille.
We wear the same size.
Nous le portons en nous.
We carry that in us.
Mes amis, portons un toast!
Ladies and gentlemen, I give you a toast.
IranJeans Oui ! Nous portons des Jeans
IranJeans Yes We Do Wear Jeans
Portons un toast à l'invité d'honneur !
Let's toast the guest of honor!
Nous nous portons mieux sans toi.
We're better off without you.
Nous nous portons mieux sans vous.
We're better off without you.
Portons un toast à la paix
A toast for peace
Portons haut le flambeau de l'Union!
Portons haut le flambeau de l'Union!
Et nous portons une grande responsabilité.
It is something we have a great responsibility to do something about.
Nous portons une trop lourde responsabilité.
There's too much responsibility put on our shoulders.
Portons un toast à la victoire !
Raise a toast to victory!
Nous portons le deuil des femmes, compliqué.
We mourn women, complicated.
Nous portons tous un uniforme à l'école.
We all wear uniforms to school.
Nous portons les cicatrices des plaies mêmes.
We carry the scars of the same wounds.
Pourquoi portons nous autant d'attention à ce conflit ?
Why do we pay so much attention to this conflict?
Ce que nous achetons. Ce que nous portons.
What we buy. What we wear.
C'est le système de croyances que nous portons.
It is the belief system that we carry.
Portons un toast! A la santé du roi!
A toast to the king's health.
Portons un toast à...à ma cousine Flavie.
Let's drink a toast to cousin Flavia.
IranJeans Mais oui, M. Netanyahou, nous portons des jeans !
IranJeans Yes We Do Wear Jeans, Mr. Netanyahu Global Voices
Non, je la porte. Portons la ensemble, veux tu?
Then let's carry it together
Non, je la porte. Portons la ensemble, veux tu ?
Not, I carry it. want it you carry together?
Nous portons le deuil de ses remarquables compétences professionnelles.
We have lost his outstanding professional capacities.
Nous portons la médaille, levez les mains avec des bougies
Made to kneel before the alter
Portons en le message dans la suite de nos travaux.
Let us carry forth its message during our continued work.
Nous nous portons mieux, physiquement et sur le plan affectif.
We're healthier, physically and emotionally.
Nous les portons spécialement de preparer un plat russes aujourd'hui
We are wearing them specially to cook today one traditional russian dish!
Nous ne portons pas nos plumes en été. Pas vrai?
You see, we don't wear our feathers in warm weather, do we, boys?
Portons d'abord un regard historique sur la partie occidentale de l'UE.
Let us first take a historical look at the western part of the EU.
Nous portons le deuil de chacun ou nous n'avons aucun sens.
We mourn each one or we mean nothing at all.
Nous portons des masques parce que nous pensons qu'il le faut.
We wear masks because we believe we must.
Nous portons dans notre conscience la conscience collective de notre société.
We have been in our consciousness the collective consciousness of our society.
Nous portons dans notre souffrance, la souffrance de notre société aussi.
We have been in our suffering also the suffering of our society.