Traduction de "Pouvoir inégal" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Inégal - traduction : Inégal - traduction : Pouvoir inégal - traduction : Inégal - traduction : Inégal - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Le développement demeurait inégal. | Unequal development was seen to persist. |
L'environnement d'aujourd'hui est inégal. | Today's environment is uneven. |
Le jeu était inégal. | Uneven play. MALE SPEAKER |
Le combat est inégal ! | The fight is too uneven! |
C'était inégal, vous savez. | Well, it wasn't at all fair, you know. |
La situation est nettement différente si des parties ayant un pouvoir de négociation manifestement inégal nouent une relation contractuelle entre elles. | The situation is markedly different if parties with clearly unequal bargaining power contract with one another. |
Tout d'abord, il est profondément inégal. | It is, first of all, profoundly unequal |
L accès à la terre était inégal. | Access to land was uneven. |
Comment s'explique un développement aussi inégal? | The Commission has decided. |
Côte d'Ivoire A travail égal, salaire inégal | Cote d'Ivoire Unequal pay for equal work Global Voices |
Son pouls inégal était presque insensible maintenant. | Her unequal pulse was now almost imperceptible. |
L'APD présente au mieux, un bilan inégal. | ODA has, at best, a patchy record. |
Et pour moi ça c'est pas inégal. | For me, it's not unequal. |
4.2.4 Il est à noter également le caractère inégal du pouvoir de négociation au sein de la chaine alimentaire, les producteurs primaires étant les plus fragiles. | 4.2.4 The imbalance in negotiating strength along the food supply chain, with primary producers being in the weakest position, should also be noted. |
C'est pourquoi le développement tend à être inégal. | That is why development tends to be unequal. |
Berne est construite sur un sol très inégal. | Bern is built on very uneven ground. |
Objet Traitement inégal des citoyens de la CE | Subject Discrimination between Community citizens |
Un accès inégal à l'éducation dû aux contraintes susmentionnées | Unequal access to education, as a result of these constraints. |
Cet appui, lorsqu'il existe, s'est révélé imprévisible et inégal. | That support, when it exists, has been unpredictable and uneven. |
Les revenus agricoles ont connu un développement fort inégal. | The trend in farm incomes varies very considerably. |
D'abord, l'enseignement de la musique, très inégal en Europe. | The honourable Member is now raising a very wide institutional point which she herself said would need to be debated at length. |
Transitioning Cambodia ou le développement inégal du Cambodge en photos | Transitioning Cambodia Photo Book Illustrates Cambodia s Uneven Development Global Voices |
Tu prétends à un échange inégal, sur des bases asymétriques. | You claim an inequitable exchange on asymmetrical bases. |
Le Premier ministre Shintaro Abe a fait un début inégal. | Prime Minister Shinzo Abe is off to an uneven start. |
Nous vivons sans aucun doute dans un monde extraordinairement inégal. | No doubt, we live today in an extraordinarily unequal world. |
Même si comme je l'ai dit le film est inégal. | As I said, the film is uneven. |
Accès (inégal) aux soins de santé et de longue durée | (Unequal) access to healthcare and long term care |
4.2.4 Il est à noter également le caractère inégal du pouvoir de négociation au sein de la chaîne alimentaire, les producteurs primaires et les petits opérateurs étant les plus fragiles. | 4.2.4 The imbalance in negotiating strength along the food supply chain, with primary producers and small operators being in the weakest position, should also be noted. |
Le haut est inégal, comme s'il avait été coupé aux ciseaux. | The top edge is uneven, like it had been cut off with scissors. |
Nik Ahnag, dessinateur et blogueur bien connu, a publié des caricatures sur le rapport de forces inégal entre Israël et les Palestiniens , mais aussi sur la répression exercée par le pouvoir iranien. | Nik Ahnag, a leading cartoonist and blogger, has published a couple of cartoons about the Gaza invasion and the inequal power balance between Israel and Palestinians on one side, and Iranian government repression on the other side. |
Les différents systèmes nationaux comprennent actuellement différents critères pour pouvoir bénéficier de la protection et un ensemble parfois très inégal de dispositions liées au statut de réfugié ou à la protection subsidiaire. | The various national systems currently contain different criteria for citizens being able to receive protection and an at times highly disparate set of laws on refugee status or on subsidiary protection. |
Vous devez examiner l'accord clause par clause et rejeter tout accord inégal. | You must review the agreement clause by clause and reject any unequal agreement. |
La polarité fait référence au partage inégal des électrons dans une molécule. | Polarity refers to the unequal sharing of electrons within a molecule. |
Il errait de chambre en chambre d'un pas précipité, inégal et sans but. | He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step. |
Donc c'est pour ça que ça m'énerve quand on dit que c'est inégal. | That's why it's getting me angry because we say it's unequal. |
Mais malgré sa bonne réputation, son travail est souvent inégal et peu inspiré. | Despite its high reputation, it has been remarked that his artwork of this period can at times be uneven and uninspired. |
Elle évitera les conflits de juridiction et le traitement inégal des créanciers d'assurances. | It will avoid conflicts of jurisdiction and the unequal treatment of insurance creditors. |
La Cour a défini la discrimination comme un traitement inégal et injuste de personnes égales. | The Court defined discrimination as an unequal and unjust treatment given to equal persons . |
La Cour a défini la discrimination comme un traitement inégal et injuste de personnes égales. | The Court defined discrimination as an unequal and unjust treatment given to equal persons. |
L'intégration de pays à développement inégal approfondit le fossé entre régions riches et moins riches. | We must fight resolutely against the cuts in the structural funds which have already been announced for the 1987 financial year. |
En outre, notre modèle de développement inégal plonge ces pays dans la pauvreté et l'endettement. | Furthermore, our model of unequal development leads to poverty and indebtedness in these countries. |
Il s'agit aussi de mettre fin à un traitement inégal des différents modes de transport. | We are, after all, anxious to ensure that no mode of transport is treated unfairly. |
Mais les conditions imposées à ce pays illustrent le caractère inégal du traité officialisant l'intégration. | The conditions imposed on Poland however exemplify the inequality of the Accession Treaty. |
L accès aux soins médicaux est reconnu comme inégal mais aucune donnée ne vient appuyer cette affirmation. | Access to health is recognised as unequal but data is not provided. |
Pourtant, le tableau est inégal les deux tiers du commerce Sud Sud se produit en Asie. | However, the pattern was uneven two thirds of South South trade took place in Asia. |
Recherches associées : Pouvoir De Négociation Inégal - Sol Inégal - Traitement Inégal - Traitement Inégal - Impact Inégal - Bord Inégal - Teint Inégal - Sol Inégal - Rythme Inégal - Développement Inégal