Traduction de "absinthe" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Absinthe - traduction : Absinthe - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Une absinthe...
Absinthe. Oh, that.
Absinthe, gentiane, sauge, anis, orange...
Wormwood, gentian... sage, aniseed, orange. And alcohol.
Puis elle se fit servir une absinthe.
Then she called for absinthe.
Pour J'avais alors mis à mon absinthe creusé,
For I had then laid wormwood to my dug,
Puisque vous insistez, je vais prendre une absinthe.
I think I'll have the same. You couldn't split one, could you?
basilic, bourrache, toutes espèces de menthe, romarin, rue, sauge et absinthe
Kentucky blue grass (Poa pratensis L.) seed
Le nom de cette étoile est Absinthe et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d hommes moururent par les eaux, parce qu elles étaient devenues amères.
The name of the star is called Wormwood. One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.
Le nom de cette étoile est Absinthe et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d hommes moururent par les eaux, parce qu elles étaient devenues amères.
And the name of the star is called Wormwood and the third part of the waters became wormwood and many men died of the waters, because they were made bitter.
Il m a rassasié d amertume, Il m a enivré d absinthe.
He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
Il m a rassasié d amertume, Il m a enivré d absinthe.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!
You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth
O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!
Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Artemisia Absinthium Extract est un extrait de la plante en fleurs Artemisia absinthium (absinthe), Composées
Artemisia Absinthium Extract is an extract of the flowering herb of the mugwort, Artemisia absinthium, Compositae
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l absinthe et au poison
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l absinthe et au poison
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Mais à la fin elle est amère comme l absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two edged sword.
Mais à la fin elle est amère comme l absinthe, Aiguë comme un glaive à deux tranchants.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
Lorsque Thérèse eut achevé son absinthe, elle se leva, prit le bras du jeune homme blond et descendit la rue de la Harpe.
When Therese had finished her absinthe, she rose, and leaning on the arm of the fair young man, went down the Rue de la Harpe.
C est pourquoi ainsi parle l Éternel des armées, le Dieu d Israël Voici, je vais nourrir ce peuple d absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.
therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
C est pourquoi ainsi parle l Éternel des armées, le Dieu d Israël Voici, je vais nourrir ce peuple d absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
Est ce que les chevaux courent sur un rocher, Est ce qu on y laboure avec des boeufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe?
Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into bitterness
Est ce que les chevaux courent sur un rocher, Est ce qu on y laboure avec des boeufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe?
Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock
Bibliographie Principaux ouvrages Étude expérimentale et clinique sur l alcoolisme, alcool et absinthe épilepsie absinthique , 1871 De l hémi anesthésie, de la sensibilité générale et des sens dans l alcoolisme chronique Gazette hebdomadaire de médecine et de chirurgie , 1873.
Selected written works Étude expérimentale et clinique sur l alcoolisme, alcool et absinthe épilepsie absinthique , 1871 De l hémi anesthésie, de la sensibilité générale et des sens dans l alcoolisme chronique Gazette hebdomadaire de médecine et de chirurgie , 1873.
C est pourquoi ainsi parle l Éternel des armées sur les prophètes Voici, je vais les nourrir d absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnées Car c est par les prophètes de Jérusalem Que l impiété s est répandue dans tout le pays.
Therefore thus says Yahweh of Armies concerning the prophets Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall for from the prophets of Jerusalem is ungodliness gone forth into all the land.
C est pourquoi ainsi parle l Éternel des armées sur les prophètes Voici, je vais les nourrir d absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnées Car c est par les prophètes de Jérusalem Que l impiété s est répandue dans tout le pays.
Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
Qu il n y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le coeur se détourne aujourd hui de l Éternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations là. Qu il n y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l absinthe.
lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away this day from Yahweh our God, to go to serve the gods of those nations lest there should be among you a root that bears gall and wormwood
Qu il n y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le coeur se détourne aujourd hui de l Éternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations là. Qu il n y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l absinthe.
Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood