Traduction de "adressant" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

L Éternel, s adressant à Moïse, dit
Yahweh spoke to Moses, saying,
L Éternel, s adressant à Moïse, dit
And the LORD spake unto Moses, saying,
(39 34) L Éternel, s adressant à Job, dit
Moreover Yahweh answered Job,
(39 34) L Éternel, s adressant à Job, dit
Moreover the LORD answered Job, and said,
Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations.
When he had gone through those parts, and had encouraged them with many words, he came into Greece.
Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations.
And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,
Je souhaiterais clore mon intervention en adressant une question au Commissaire.
I must further question, in the light of that decision in the Council, the attitude of the Council of Ministers to the Commission and the Commission staff itself.
J'y ai donné suite en lui adressant un courrier cette semaine.
I followed this up with a letter to him this week.
Monsieur le Président, je commencerai en adressant mes félicitations au rapporteur.
Mr President, may I first of all express my admiration for the rapporteur.
L'infâme! dit Mme Bonacieux en adressant encore cette épithète à son mari.
Infamous! said Mme. Bonacieux, addressing this epithet to her husband.
Je conclurai en adressant encore à la Commission et au Conseil une recommandation urgente.
That, Mr President, ladies and gentlemen, is basically all I have to say on Mr Bonaccini's proposals.
Madame la Présidente, permettez moi de terminer en adressant quelques mots à la Commission.
Madam President, by way of conclusion I wish to address a few words to the Commission.
Puis, s adressant à ses fils, il dit Sellez moi l âne. Ils le sellèrent,
He spoke to his sons, saying, Saddle the donkey for me. They saddled it.
Puis, s adressant à ses fils, il dit Sellez moi l âne. Ils le sellèrent,
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.
Monsieur le Président, je commencerai en adressant mes félicitations à Mme Theato pour son rapport.
Mr President, I would like to start by congratulating Mrs Theato on her report.
Je rectifierai cette négligence le plus rapidement possible en lui adressant une lettre personnelle, f1)
I will put that right as soon as possible by writing to him.
Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je voudrais commencer en adressant mes félicitations au rapporteur.
Mr President, Commissioner, I would like to start by congratulating the rapporteur.
Vous pouvez soumettre des questions en les adressant au compte Twitter du consulat http twitter.com IsraelConsulate
You can submit questions by directing them to the consulate s Twitter account http twitter.com IsraelConsulate
En leur adressant l'Apologie de la conduite du Pape, dans les circonstances présentes , Paris, Crapart, 1792.
En leur Adressant l'Apologie de la Conduite du Pape, dans les Circonstances Présentes, Paris, Crapart, 1792.
1.3 Adressant ses recommandations aux autorités publiques moldaves, le Comité encourage le gouvernement et le Parlement
1.3 In its recommendations to the Moldovan public authorities, the Committee urges the government and parliament to
Ces deux écrits contiennent une série de propositions s apos adressant au Gouvernement et reproduites plus loin.
Both the letter and document make a series of proposals, listed below, which were outlined and presented to the Government.
Monsieur le Président, je commencerai en adressant mes compliments et mes vux de succès à notre rapporteur.
Mr President, I should like to begin with a word of gratitude and congratulation to our rapporteur.
Le Parlement demande à la Commission de sortir de son inertie en lui adressant deux requêtes principales.
By presenting it with two main requests, Parliament asks the Commission to overcome its inertia.
Toute partie contractante peut, à tout moment, dénoncer la présente convention en adressant une notification au dépositaire.
A settlement which has been approved by a court in the course of proceedings and is enforceable in the State bound by this Convention in which it was concluded shall be enforceable in the State addressed under the same conditions as authentic instruments.
S rsquo adressant au peuple français , de Gaulle déclare que la guerre n rsquo est pas encore terminée .
Addressing the French people , de Gaulle declared that the war was not yet over .
Et en adressant à notre collègue, M. Sakellariou, nos félicitations, nous confirmons notre vote favorable et notre soutien.
Portugal, with European solidarity, will be able to combine its great past with hopes for the future in a united Europe.
Chaque partie peut mettre fin au présent accord en adressant à l'autre partie une notification écrite de dénonciation.
The provisional application shall be effective from the first day of the second month following the date of receipt of the following
S rsquo adressant à tous les publics , elle comprend des jeux , des applications interactives , des publications et une exposition .
It is aimed at a variety of audiences and consists of games , interactive applications , publications and an exhibition .
C est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d autres exhortations.
Then with many other exhortations he preached good news to the people,
C est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d autres exhortations.
And many other things in his exhortation preached he unto the people.
Chaque partie peut dénoncer le présent accord en adressant par écrit un préavis de six mois à l'autre partie.
This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Parties have exchanged letters confirming the completion of their respective procedures for the entry into force of this Agreement.
Les États Unis ou l'UE peuvent se retirer du présent mémorandum en adressant un avis écrit à l'autre partie.
Either the United States or the EU may withdraw from this Understanding by providing written notice to the other Party.
Chaque Partie peut dénoncer le présent accord en adressant une notification écrite à l'autre Partie par la voie diplomatique.
Consultations between authorities conducting oversight under Article 21 shall take place as appropriate with respect to carrying out the functions in relation to this Agreement, with a view towards ensuring effective implementation of the provisions of Articles 16, 17, and 18.
90. Dans le domaine social, les enfants peuvent obtenir des informations en s apos adressant aux services d apos orientation.
90. Also in the social field, children have been ensured access to information in the form of counselling.
Ils entendaient également prendre part à la direction des affaires publiques de leur pays en adressant une pétition aux autorités.
It was also an effort to take part in the Government of their country by petitioning the authorities.
Monsieur le Président, je commencerai par poser quelques questions à la Commission, en m' adressant plus particulièrement au commissaire Fischler.
Mr President, I would like to start by putting some questions to the Commission in the person of Commissioner Fischler.
Vous adressant mes meilleurs vux de succès, Monsieur le Premier Ministre, j'espère tenir un débat vigoureux avec la présidence espagnole.
In wishing you every success, Prime Minister, I look forward to a vigorous debate with the Spanish Presidency.
Les délégations ont été encouragées à présenter leurs communications avant la fin du mois de mai en les adressant au Secrétariat.
Delegations were encouraged to make such submissions by the end of May through the Secretariat.
C'est un drame tout à fait épouvantable, et je pensais bien exprimer les sentiments de notre Assemblée en adressant ces condoléances.
This is a truly awful tragedy, and I wanted to express the feelings of this House by sending our condolences.
Je sais que je m'exprime au nom de tous en lui adressant mes v?ux de parfait et de prompt rétablissement.
I know I speak for everyone when I say I wish her the fullest and speediest possible recovery.
Je terminerai, Monsieur le Président, en adressant un appel au groupe socialiste en général, mais tout particulièrement à mes compatriotes espagnols.
I shall end, Mr President, by calling upon the Socialist Group in general, but more particularly my fellow Spanish Members.
Toute Partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole en adressant une notification au secrétaire général du Conseil de l'Europe.
Any Party may, at any time, denounce this Protocol by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
Les Républicains, en effet, font face aux électeurs en adressant un signe qui dit nous n augmenterons pas vos impôts, contrairement aux Démocrates .
The Republicans, in effect, face the voters with a sign that says, We won t raise your taxes, but the Democrats will.
Le Secrétaire général fera rapport au Conseil de sécurité en lui adressant une recommandation sur la question avant le 31 mai 1994.
In this regard, the Secretary General will report to the Security Council with considered recommendations on the matter before the end of 31 May 1994.
Chaque partie peut dénoncer le présent accord à tout moment en adressant une notification écrite à l'autre partie par la voie diplomatique.
Existing law