Traduction de "affaiblie" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Affaiblie - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Je suis affaiblie. | I'm wasted. |
Sa santé s'est affaiblie. | His health has become weak. |
Faible Amérique Europe affaiblie | Weak America Weakened Europe |
Vision affaiblie... puis cécité... puis... | Dimming of the vision. Then blindness. Then... . |
L'ONU est cependant fortement affaiblie aujourd'hui. | The UN is, however, seriously wounded at present. |
Oui, Monsieur, dit Julien, d une voix affaiblie. | 'Yes, Sir,' said Julien in a feeble voice. |
Nous partons? répétai je d'une voix affaiblie. | Are we to go? I asked again, with sinking hopes. |
Un jour, il a aidé une tortue affaiblie. | One day he helped a weak turtle. |
Notre amitié n'en est pas sortie affaiblie mais renforcée. | Our friendships have not been weakened but been strengthened. |
Une personne à la vue affaiblie ne voit pas loin. | A person with weak eyes can't see far. |
Cette notion ne devait pas être affaiblie ni devenir ambiguë. | This concept should not become weakened or ambiguous. |
A l aune des normes soviétiques, la Russie s est affaiblie, en effet. | Measured by Soviet standards, Russia has weakened. |
L économie de la Russie est affaiblie et son armement est obsolète. | Russia s economy is weaker, and its armaments are rusty. |
L'UE a été affaiblie par les divisions de ces dernières semaines. | The EU has been damaged by the divisions of recent weeks. |
Je pensai que ma voix affaiblie ne pouvait arriver jusqu'à mes compagnons. | I thought that my weakened voice could never penetrate to my companions. |
Cette mort fit une impression étrange et maladive sur l âme affaiblie de Julien. | This death made a strange and morbid impression on Julien's weakened spirits. |
La puissance de la Maison de Lancastre est gravement affaiblie par la bataille. | The power of the House of Lancaster was severely reduced after this battle. |
Rotarix contient une forme atténuée (affaiblie) vivante d un rotavirus humain (souche RIX4414). | It contains a live attenuated (weakened) form of the human rotavirus (RIX4414 strain). |
Hussein est un dictateur immonde mais dont la position militaire s'est visiblement affaiblie. | Hussein is an unsavoury dictator whose military position has now been clearly undermined. |
Divisés, nous voyons notre puissance affaiblie sur le plan des droits de l'homme. | Divided, we weaken our power for human rights. |
La voix des prisonniers politiques s'est elle affaiblie ou le monde est il endormi?... | Has the voice of the political prisoners become weak or is the world sleepy?... |
Malgré tout, une Russie même affaiblie conservera une puissante influence sur son voisinage immédiat. | But even a weakened Russia will still be a strong power in its immediate neighborhood. |
Et un euro fort est la dernière chose dont une Europe affaiblie a besoin. | And a strong euro is the last thing that a weak Europe needs. |
Quand cette pression s'est affaiblie, il en a été de même des progrès politiques. | When that pressure faded, so did the political progress. |
La législation australienne protégeant les droits des femmes n'a été affaiblie à aucun égard. | Australian domestic legislation protecting women's rights has not been weakened in any respect. |
Or, l'Europe, ce n'est un secret pour personne, s'est affaiblie au cours des décennies. | Europe has become weaker and weaker with each passing decade. That is no secret. |
Mais la Russie de Putin, bien qu'indubitablement affaiblie, se considère toujours comme une grande puissance. | But weakened, as it no doubt is, Putin's Russia still regards itself as a great power. |
L'Europe et les USA ont plus à craindre d'une Chine affaiblie que d'une Chine prospère. | In general, Europe and the US have more to fear from a weak China than they do from a wealthy China. |
Pourquoi la fameuse directive Frankenstein a t elle été irrémédiablement affaiblie par le Parlement européen ? | Why was it fatally diluted by the European Parliament? |
Les Etats Unis sont vainqueurs, mais leur redressement économique est lent et leur compétitivité affaiblie. | The United States is victor, but its economic recovery is slow and its competitiveness blunted. |
Les années de guerres civiles ont laissé Rome affaiblie, dans un état proche de l'anarchie. | Years of civil war had left Rome in a state of near lawlessness, but the Republic was not prepared to accept the control of Octavian as a despot. |
La position de négociation de l'UE ne doit pas être affaiblie par ce type d'arguments. | Also the EU's negotiating position must not be undermined by this type of attitude. |
Une cour pénale sans la participation des États Unis serait évidemment une cour pénale affaiblie. | An International Criminal Court without American participation is naturally a weakened court. |
Je rejoins donc les organisations qui émettent des réserves quant à cette proposition sensiblement affaiblie. | I therefore support the organisations that are objecting to this severely weakened proposal. |
Nous devons regretter que l'autorité du Conseil de sécurité des Nations unies se soit affaiblie. | It is a matter of regret that the UN Security Council has forfeited authority. |
Le Conseil a bien renouvelé, mais sous une forme affaiblie, les sanctions contre le régime. | The Council did renew, but in a weakened form, the sanctions against the regime. |
Par le passé, la Banque était perçue comme pourvoyeuse d orthodoxie néolibérale une approche du développement dont la crédibilité avait été affaiblie à l époque de l arrivée de M. Wolfensohn, et dont la position s est encore affaiblie d avantage depuis. | In the past, the Bank was seen as a purveyor of neoliberal orthodoxy an approach to development whose credibility had weakened by the time Wolfensohn arrived, and whose standing has eroded further since. |
Deuxièmement, les nouveaux dirigeants du pays devront introduire des mesures impopulaires destinées à revitaliser l économie affaiblie. | Second, the country s new leaders will have to initiate unpopular measures aimed at revitalizing the ailing economy. |
Sa démocratie ne sera pas affaiblie par un peu d ordre au contraire, elle en sortirait grandie. | Its democracy would not grow weaker by becoming tidier rather, it would grow up. |
2 La mobilisation confessionnelle sera affaiblie si d'autres électeurs ne menacent pas de 'fausser' le processus. (...) | 2 Sectarian mobilisation will be weakened if there is no threat from other voters distorting the process. ( ) |
Sa démocratie ne sera pas affaiblie par un peu d ordre au contraire, elle en sortirait grandie. | Its democracy would not grow weaker by becoming tidier rather, it would grow up. |
Dès l'instant où la droite pompéienne fut affaiblie, la cavalerie de César lança une attaque décisive. | However, as soon as the Pompeian right wing was thus weakened, Caesar's cavalry launched a decisive attack which turned the course of the battle. |
Même Angela Merkel dans une Allemagne qui se redresse a été affaiblie à l intérieur de sa coalition. | Even Angela Merkel in growing Germany has been weakened within her own coalition. |
Mais, demanda Cyrus Smith d'une voix encore affaiblie, vous ne m'avez donc pas ramassé sur la grève? | But, asked Harding, in a still feeble voice, you did not, then, pick me up on the beach? |
En ce jour, la gloire de Jacob sera affaiblie, Et la graisse de sa chair s évanouira. | It will happen in that day that the glory of Jacob will be made thin, and the fatness of his flesh will become lean. |
Recherches associées : L'économie Est Affaiblie