Traduction de "affaiblit" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Quiconque affaiblit l'une de ces institutions les affaiblit toutes. | Any weakening of one of these institutions weakens the whole. |
Celui qui affaiblit un organe de l'Union européenne affaiblit l'ensemble de l'Union européenne. | Whoever weakens any institution weakens the entire Union. |
la femme affaiblit l'homme. | Women soften all men. |
Abattre les sites les affaiblit. | Taking down sites weakens it. |
Elle affaiblit le système immunitaire. | It weakens the immune system. |
Ceci affaiblit considérablement la position de Lund. | It is still, as the diocese of Lund, a diocese in the Church of Sweden. |
affaiblit d'autant plus le coeur d'une société. | weakens the core of society. |
Ça affaiblit le numéro, et c'est pas bien. | You're letting the act down, and that's no good, King. |
Y manquer affaiblit et rend vulnérable tout une population. | Failure to do so leaves everyone weak and vulnerable. |
Elle affaiblit et compromet tout véritable processus de réconciliation nationale. | It is an element that weakens and undermines a genuine process of national reconciliation. |
Si vous avez une maladie qui affaiblit votre système immunitaire. | If you have a disease that alters your immune system. |
Elle affaiblit la puissance dominante de l Occident et renforce ses ennemis. | It is weakening the West s leading power and strengthening the West s enemies. |
si vous avez un mauvais état de santé qui vous affaiblit. | If you have s evere medical conditions that leave you very weak. |
si vous avez un mauvais état de santé qui vous affaiblit. | If you have severe medical conditions that leave you very weak. |
si vous avez un mauvais état de santé qui vous affaiblit. | If you have severe medic al conditions that leave you very weak. |
L'émaciation constante affaiblit encore davantage le patient au jour le jour. | The constant emaciation further weakens the patient from day to day. |
Parfois le surdéveloppement d'une partie du cerveau en affaiblit une autre. | Sometimes in the overdevelopment of one part of the brain, another part is weakened. |
Le désastre de Russie affaiblit considérablement l'emprise française sur les princes allemands. | The debacle in Russia loosened the French grip on the German princes. |
La fermeture de la syllabe affaiblit certaines consonnes ou groupes de consonnes. | That is, a syllable ending with a geminate in the weak grade was still considered closed. |
On affaiblit de la sorte un élément crucial de la politique européenne. | It would weaken a key element of European policy. |
Monsieur le Président, Mesdames et messieurs, hier, le président de la Commission a déclaré lors de son discours que celui qui affaiblit un organe de l'Union européenne affaiblit l'ensemble de l'Union européenne. | Mr President, ladies and gentlemen, in his policy statement yesterday, Mr Prodi, the President of the Commission, said that whoever weakened any institution of the European Union weakened the Union as a whole. |
Les investisseurs étrangers commencent alors à se retirer, ce qui affaiblit le dollar. | As foreigners start pulling their money out of a country they suspect, the dollar will weaken. |
En endogénéisant le comportement des acteurs politiques, l économie politique affaiblit les analystes politiques. | By endogenizing politicians behavior, political economy disempowers policy analysts. |
Ça réduit donc le prix... Ça affaiblit le yuan et renforce le dollar. | They do that by essentially just printing Yuan and converting it to dollars and that obviously also increases the supplies of Yuan. |
C'est là une grave lacune qui déséquilibre ses conclusions et affaiblit leur cohérence. | I also believe that with the advance of science, Europe and the Community will face this huge problem with a new attitude. |
Pour les auteurs et compositeurs, ce compromis affaiblit la protection du droit d'auteur. | For authors and composers, this compromise weakens copyright protection. |
Cependant, même si cela affaiblit la position morale du Bénin, cela ne change rien. | However, while it may undermine Benin moral high ground, it does not undercut it. |
Une loi inapplicable ne dissuade personne, elle affaiblit même le respect de la loi. | A law that cannot be enforced deters no one. In fact, it weakens respect for law. |
Par contre, nous ne pouvons accepter l'amendement n 3 qui affaiblit le texte original. | We cannot unfortunately endorse Amend ment No 3 because it would weaken the present text. |
J' espère que la brièveté de mes félicitations n' en affaiblit pas la sincérité. | I hope the brevity of my congratulations does not diminish the warmth of them. |
Il est exacerbé lorsque l'aide humanitaire affaiblit les agriculteurs locaux et les économies locales. | It is exacerbated when humanitarian aid undermines local farmers and local economies. |
Cela encourage Saddam Hussein et affaiblit le caractère soudé et la solidarité des Européens. | That will only encourage Saddam Hussein and weaken Europe's unity and solidarity. |
En politique intérieure c est un bon coup , qui affaiblit le Parti Socialiste dans son opposition. | Strauss Kahn s nomination was also an effective strike in terms of French domestic politics, as it promised to weaken the Socialists opposition. |
Cela affaiblit la base de compétences de l économie et compromet sa productivité à long terme. | This erodes an economy s skills base and saps its long term productive capacities. |
avez un mauvais état de santé qui vous affaiblit, dont une maladie sévère des reins. | have severe medic al conditions that leave you very weak, including severe kidney disease. |
Chaque attentat suicide affaiblit un peu plus le soutien européen et mondial à leur cause. | European and worldwide support for their cause is weakened with every suicide bombing. |
Nous te brûlons, Heine, en raison de ton sentimentalisme vénéneux, qui affaiblit la jeunesse allemande. | We burn you, Heinrich Heine, because your poisonous sentimentality enervates the strong soul of German youth! |
En empêchant la consolidation nécessaire, on affaiblit les marchés du crédit au lieu de les renforcer. | Not allowing the necessary consolidation is weakening credit markets, not strengthening them. |
Ils estiment que ce mécanisme affaiblit l'argument initial en faveur de la dissociation des deux fonctions. | It is felt that this arrangement weakens the initial argument for separating the two functions. |
On peut aussi imaginer un traitement chimique de la rupture amoureuse, qui affaiblit le sentiment d'attachement. | We can also imagine a chemical treatment for breakups that weakens the attachment feeling. |
C'est ce que nous faisons dans l'UE, et cela sape notre crédibilité et affaiblit notre opposition. | That is what we do in the EU, and it undermines our credibility and our opposition to these hormones. |
Mais une économie en difficulté affaiblit la valeur des effets toxiques et encourage la contagion d'autres effets. | But a difficult economy will drive down the value of toxic assets and make more assets toxic. |
99. Le transfert affaiblit ou détruit les réseaux sociaux et disperse les communautés et les groupes familiaux. | 99. Transfer weakens or severs social networks, and disperses communities and kin groups. |
9. La sélectivité visible affaiblit l apos efficacité des Nations Unies en tant qu apos organisation internationale. | 9. The appearance of selectivity weakens the effectiveness of the United Nations as an international organization. |
La corruption affaiblit également les pouvoirs publics et les rend moins capables de lutter contre la pauvreté. | Corruption also weakens governments and lessens their ability to fight poverty. |