Traduction de "ajourné" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Le procès fut ajourné.
The trial was postponed.
Le débat est ajourné.
The debate is adjourned.
Un procès ajourné 33 fois
Trial postponed 34 times
Le mariage doit être ajourné.
Is there going to be a wedding? I'm sorry, Mrs. Jackson. The wedding will have to be delayed.
L'interrogatoire du sixième a été ajourné.
The interview of the sixth suspect has been postponed.
Le Président. Le débat est ajourné.
There is still time all is not yet lost.
Le procès a été ajourné jusqu'au lendemain.
The trial was adjourned until tomorrow.
Le débat sur ce rapport est ajourné.
The debate on this report is therefore adjourned.
Depuis lors, il a été, semble t il, plusieurs fois ajourné.
Since then, the trial has apparently been postponed on other occasions.
Ceux qui ont ajourné nos espoirs devraient à présent nous écouter.
Those who deferred our hopes should listen now.
M. PanneUa a proposé que le débat soit ajourné jusqu'à vendredi matin.
Mr Pannella proposed postponing the debate until Friday morning.
Je veux parler du Sommet de Bruxelles que l'on a appelé le Sommet ajourné.
We certainly welcome the consultations at Hertoginnedal, but they can never replace social legislation.
Alavanos (COM). (GR) M. Ephremidis a dé claré que le procès était continuellement ajourné.
ALAVANOS (COM). (GR) Mr Ephremidis said that the trial keeps being postponed.
Le Sénat fut ajourné pour la convention républicaine qui choisit Grant pour briguer la présidence.
With Stevens bitterly disappointed at the result, the Senate then adjourned for the Republican National Convention Grant was nominated for president.
on parvient au vote. Oui, monsieur. Le grand jour arrive et le Congrès est ajourné.
The big day finally arrives and Congress adjourns.
Les juges ont ajourné l'affaire continuellement invoquant une panoplie de raisons, allant du banal à l'insolite.
Judges have adjourned the case continuously, accepting a panoply of reasons for postponement, ranging from the banal to the bizarre.
Le Parlement fut ajourné le juillet 1852 car les tories en minorité ne pouvaient plus gouverner.
Parliament was prorogued on 1 July 1852 as the Tories could not govern for long as a minority Disraeli hoped that they would gain a majority of about 40.
La remise en liberté a été refusée tandis que le procès était ajourné au 14 décembre 2009.
The release request was denied while his trial was adjourned to December 14, 2009.
Il est trop tôt pour dire si le vou de l Iran d obtenir l arme nucléaire a été ajourné.
It is too soon to tell if Iran s desire to obtain nuclear weapons has been delayed.
Le prononcé de la peine peut être ajourné si le délinquant est volontaire pour suivre un traitement.
Sentence may be deferred if the offender volunteers to undergo treatment.
Je le fais en raison des conséquences du renvoi, car le vote de ce protocole se trouve ainsi ajourné.
I do this because of the effect a referral back to committee will have it will delay the vote on this protocol.
Je pense, en ce qui me concerne, qu'à l'heure actuelle ce problème ne peut plus être ajourné. 1992 approche.
I believe that this is a problem that cannot be put off any longer.
Ajourné sine die en 2014, le PEC 215 pourrait revenir au centre des discussions par une commission spéciale en 2015.
Filed in 2014, the PEC215 could be discussed by a special commission in 2015.
Puis, la séance ayant été levée, il a été ajourné au vendredi matin de la période de session de mars.
So I hope you will refer this matter to the Committee on the Rules of Procedure.
Le vote a été ajourné par la commission des affaires économiques après un avis contraire du rapporteur Rodrigo Rollemberg (PSB DF).
The bill is currently in the hands of the Committee of Economical Affairs, where it met resistance from its rapporteur Rodrigo Rollemberg.
A sa quarante neuvième session, elle a repris l apos examen du mécanisme envisagé et a de nouveau ajourné sa décision.
Consideration of the proposed mechanism was resumed at its forty ninth session, and then further postponed.
Nous avons ajourné les négociations prévues par l'accord de Cotonou et il est réellement nécessaire d'arrêter une échéance pour leur tenue.
We have put off these Cotonou negotiations and we really need to have a deadline by which they must take place.
La Convention a maintenant ajourné ses travaux pour permettre aux délégués de préparer la prochaine phase qui commencera le 18 janvier 1994.
The Convention is presently in recess in order to provide time for the delegates to make necessary preparations for the next phase, which will commence on 18 January 1994.
Après avoir été ajourné à dix reprises consécutives, le procès des leaders politiques Kutlu et Sargin reprend ces jours ci en Turquie.
I repeat, let the Netherlands keep its national minced meat day. And incidentally, Mr President, I feel that the Community urgently needs a European govern ment.
A plusieurs reprises, alors que tout était prêt pour la cérémonie des signatures, les autorités rwandaises ont ajourné cet événement pour divers prétextes.
Several times, just as everything has been in place for the signing ceremony, the Rwandese authorities have postponed the event on one pretext or another.
Ajourné, le jugement est finalement rendu le 21 juin 1907 par le président Hamoir, qui acquitte les deux hommes, alors absents au tribunal.
Adjourned, The judgment was adjourned and was finally, on 21 June 1907, President Hamoir acquitted the two men, who were absent in court then.
Cinquièmement, la Commission a pro posé de mettre fin aux achats à l'intervention et le Conseil a ajourné sa décision en la matière.
We would urge therefore both the Commission and the Council that they really must take steps to reduce excess stocks and that they should not come to Parliament with a regulation of this nature without having produced the necessary plans to bring to an end this highly unsatisfactory and really quite absurd situation.
Malheureusement, nous avons appris ce matin que M. M. Raffaelli ne se rendrait pas à Bakou et qu apos il avait ajourné sa visite.
Unfortunately, this morning we were informed that Mr. Raffaelli would not visit Baku and, in effect, he postponed his visit.
Je ne peux le comprendre si ce rapport est de nouveau ajourné, à moins que ce ne soit en raison de l'accident de Tchernobyl.
The Commission has, of course, considered the budgetary implications of this measure.
Il n'y a plus de place pour les échappatoires, car le sommet ajourné de Copenhague exige maintenant que des décisions soient prises à Bruxelles.
We realize that the outcome of this summit may have implications for the Commission's programme, its implementation, future prospects and the additions and changes that need to be made.
On nous annonce que, pour permettre de plus amples dis cussions au niveau national, le Coreper a ajourné la discussion sine die le 20 décembre 1983.
We are told that, to enable further discussions to take place at national level, COREPER adjourned the discussion sine die on 20 December 1983.
Malgré ce pitoyable échec électoral, les têtes ne sont pas encore tombées, et le débat sur les questions personnelles aux sommets du CSU bavarois a été ajourné.
Despite ignominious election failure heads have not rolled yet, personal issues are adjourned temporarily at the Bavarian CSU summits.
Ce paquet d'aides à la retraite anticipée, de gel des terres , de stabilisa teurs et de prix agricoles s'est détérioré et a été ajourné, le temps passant.
We'll pile it up but that is not important since we have the oh so practical and oh so cheap nuclear energy!
Il ne s'agit pas de n'importe quel sommet mais bien du Sommet ajourné de Copenhague, au cours duquel devraient être prises les décisions qui étaient imminentes à Copenhague.
But I must say that we are not equipped for such an enormous task.
Mais le 1er juin, date prévue d'ouverture du procès, personne ne s'est présenté au nom de l'Agence de Recherche Internet, et le tribunal a ajourné l'audience au 23 juin.
On June 1, however, the day Savchuk s trial was scheduled to begin, no one from Internet Research Agency showed up, and the judge postponed the hearing until June 23.
Il se pourrait qu'en fin de compte, un procès réunissant plusieurs accusés prenne du retard s'il était ajourné en raison, par exemple, de problèmes de santé d'un ou de plusieurs accusés.
They may actually result in some delay if, for example, the entire trial must be stopped due to the illness of one or more of the accused.
Il se pourrait qu'en fin de compte, un procès réunissant plusieurs accusés prenne du retard s'il était ajourné en raison, par exemple, de problèmes de santé d'un ou de plusieurs accusés.
It is possible that they may actually result in some delay if, for example, the entire trial must be stopped due to the illness of one or more accused.
Toutefois, de cette façon, le problème n'est pas résolu, mais seulement ajourné, et l'écart monétaire ainsi créé persiste à un moment où l'évolution du marché l'aurait, tôt ou tard, fait disparaître.
In any event, the problem is not resolved in this way but merely deferred and the monetary gap thus created persists at a time when evolution of the market would have caused it to disappear sooner or later.
Cela a été ajourné en avril en mai, l'adoption d'une résolution plus conséquente doit également être ajournée, car la high level troika n'est pas encore partie, mais elle doit maintenant s'envoler dimanche.
It was postponed in April, and a more comprehensive decision in May was also postponed because the high level troika had not yet departed.
La semaine dernière, la délégation russe s'est lancée dans une grande discussion au Conseil de l'Europe, le vote d'un rapport de Lord Hewitt n'a pu avoir lieu et le dossier a été ajourné.
Last week in the Council of Europe there was a big discussion with the Russian delegation, the vote on the basis of a report by Lord Hewitt was not able to go ahead and the matter was postponed.