Traduction de "anachronique" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Anachronique - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il est anachronique. | It is a pedagogy. |
Évoquer un tel sujet aujourd'hui pourrait sembler anachronique. | Raising such an issue today might seem anachronistic but slavery will indeed be a part of the 21st century. |
Le nationalisme extrémiste est une conception anachronique de la diplomatie. | Extremist nationalism is an anachronistic concept of statecraft. |
A première vue, parler d'un Internet soviétique paraît paradoxal et anachronique. | At first glance, speaking about a Soviet Internet seems paradoxical and anachronistic. |
Une procédure anachronique la désignation du président de la Banque mondiale | Whose World Bank? |
Nous estimons que le droit de veto est devenu indéfendable et anachronique. | It is our view that the veto power has now become untenable and anachronistic. |
Ainsi, nous mettons fin à une situation devenue tout à fait anachronique. | We are thus putting an end to a situation that had become completely anachronistic. |
Ils ne constituent plus, malgré les apparences, qu apos un facteur anachronique de sous développement. | Despite appearances, they are now no more than an anachronistic element of underdevelopment. |
Le Belize continue de faire l'objet d'une revendication territoriale anachronique par notre voisin, le Guatemala. | Belize continues to be plagued by an anachronistic claim to its territory from our neighbour Guatemala. |
Et donc c'est un classement anachronique par professions des pères, et donc les parents seuls sont tous comptabilisés. | And so it's anachronistically a classification by fathers' occupations, so single parents go on their own. |
Mais ce conservatisme historique ne peut survivre à l'ère de la mondialisation parce que la pensée nationaliste est anachronique. | But this historical Conservatism cannot survive in the age of globalization, because national conservative thinking is anachronistic. |
Même si son origine est obscure, la science a prouvé qu il était faux et la mondialisation l a rendue anachronique. | Though the origin of this myth is cloudy, science has proven its falsity, and a globalized world has rendered it anachronistic. |
Dans le monde contemporain, il est de bon ton de qualifier d apos anachronique la notion de souveraineté absolue. | In our contemporary world, it is fashionable to pronounce the concept of absolute sovereignty an anachronism. |
Cette disposition était anachronique au , faisant de la cathédrale de Besançon le seul édifice de ce type en France. | Besançon Cathedral ( Cathédrale Saint Jean de Besançon ) is a Roman Catholic cathedral located in the town of Besançon, France. |
Monsieur le Président, sur le travail de la commissaire pèsent les contraintes d'un traité Euratom non démocratique et anachronique. | Mr President, the Commissioner is working under the constraints of the undemocratic and anachronistic Euratom Treaty. |
L'auto censure vient de la peur de ce MPLA de l'ombre, qui agit et réagit de façon quelque peu anachronique. | Self censorship is caused by the fear of this shadow MPLA, which acts and reacts in a somewhat anachronistic way. |
De nombreux collègues en ont parlé pour exprimer leur opposition à l'esprit étroit, anachronique et timoré qui inspire la Charte. | I must say I get no confort from Commissioner Papandreou's statement this morning nor, indeed, from the plan of action which she announced yesterday. |
Voyons donc ensemble ce qui est l'essentiel combler le vide anachronique qui persiste pour la libre circulation de nos étudiants. | For Europe's citizens, we are content with sterile declarations, papier mâché illusions. |
La mention anachronique d apos quot Etats ennemis quot , aux Articles 53, 77 et 107 de la Charte devrait être supprimée. | Anachronistic references to quot enemy States quot in Articles 53, 77 and 107 of the Charter should be removed. |
Toutefois, le rapport du Comité spécial (A 60 380), présente un tableau tendancieux et anachronique de la situation dans la région. | The report of the Special Committee (A 60 380), however, presented a biased and anachronistic picture of the situation in the region. |
Ses contraintes étaient écrasantes une technologie obsolète, une infrastructure physique inexistante ou en détérioration, et une bureaucratie anachronique en matière de santé. | His constraints were overwhelming antiquated technology, deteriorating or non existent physical infrastructure, and an anachronistic health bureaucracy. |
C apos est aussi une pratique anachronique, puisqu apos elle remonte à la seconde guerre mondiale, il y a un demi siècle. | Moreover, it is anachronistic since it goes back to the Second World War, which occurred half a century ago. |
Dans le film ils servent un style plus traditionnel de la narration dramatique, même si le dialogue est souvent ironique, anachronique ou humoristique. | In the film they serve as a more traditional style of dramatic narrative, although the dialogue is frequently ironic, inappropriately modern or otherwise humorous. |
b) Il faudrait supprimer la référence anachronique aux quot États ennemis quot qui apparaît aux articles 53, 77 et 107 de la Charte | (b) Anachronistic reference to quot enemy States quot in Articles 53, 77 and 107 of the Charter should be removed |
Mais avec sa rapide ascension et son intégration de plus en plus étroite au monde extérieur, cette doctrine est de plus en plus anachronique. | But with China s rapid ascent and ever closer integration with the outside world, this doctrine has become increasingly anachronistic. |
Si Djindjic est critiqué pour son manque de scrupules, Kostunica apparaît comme un nationaliste anachronique et plutôt conservateur (bien que personne ne l'accuse d'extrémisme). | If Djindjic is blamed for a lack of scruples, Kostunica appears as an anachronistic and rather conservative nationalist (though no one accuses him of extremism). |
L apos adoption de la résolution 47 69 I, intitulée apos Protection des réfugiés de Palestine apos , est manifestement un acte hypocrite, anachronique et déplacé. | quot The adoption of resolution 47 69 I entitled apos Protection of Palestine refugees apos is clearly hypocritical, anachronistic and out of place. |
Il y a là quelque chose d'absolument anachronique, quelque chose d'impossible pour nous et c'est la raison pour laquelle nous ne suivrons pas le rapporteur. | We are not indifferent, we are not insensitive we are committed to solidarity with everything good and just which is done in Turkey irrespective of who does it. |
Certes, on peut dire que le rêve de l'Etat islamique de restaurer un califat sunnite et tout aussi anachronique que les ambitions néo impériales de Poutine. | Of course, one can say that the Islamic State s dream of restoring a Sunni caliphate is as anachronistic as Putin s neo imperial ambition. |
A notre avis, il s'agit là d'une perception très étroite, pour ne pas dire anachronique de la réalité européenne ainsi que d'une très courte vision de l'avenir. | This seems to us indicative of a very blinkered, not to say anachronistic, view of the existing situation in Europe, and a lack of vision with regard to the future. |
Une Chine en pleine ascension, un Japon résurgent, une Russie qui s affirme et une Corée du Nord anachronique, ont contribué aux complexités et aux incertitudes dans la région. | A rising China, a resurgent Japan, an assertive Russia, and an anachronistic North Korea have added new complexities and uncertainties to the region. |
Les progrès réalisés relativement à la responsabilité de protéger rendent encore plus anachronique l'absence de référence à la question de l'impunité dans le Document final du Sommet mondial. | The achievement concerning the responsibility to protect makes the absence of a reference to the issue of impunity in the World Summit Outcome even more anachronistic. |
Il serait à tout le moins anachronique, dans un monde dominé par les techniques du transport et de la communication, que l'on persiste à maintenir des positions tangentielles. | Madam President, I believe in a People's Europe where our Parliament shows solidar ity precisely with those who suffer most or with those who have most to bear. |
Après ce spectaculaire échec de la Russie, la démocratie contrôlée de Poutine paraît anachronique et courre le risque de voir à ses portes une véritable démocratie faire tache d'huile. | After this spectacular Russian failure, however, Putin s managed democracy looks anachronistic and faces the threat of a real democracy in its neighbor spreading to Russia. |
Les États Unis ne montrent par ailleurs aucun signe de volonté de renoncement à ce privilège anachronique que constitue leur pouvoir de nomination du président de la Banque mondiale. | And the United States has displayed no willingness to renounce its anachronistic privilege of nominating the World Bank s president. |
Cela provient de la répartition géographique inégale au sein du Conseil et de l apos exercice, par ses membres permanents, du droit de veto, qui est anachronique en soi. | This stems from unequal geographical representation in the Security Council and from the exercise by its permanent members of the power of veto which, in itself, is an anachronism. |
Tant que subsistera l'analphabétisme, le refus de la scolarité, l'information inadéquate, l'enseignement anachronique, les indicateurs culturels déplorables, il y aura des distorsions, y com pris des distorsions de marché. | Amendment No 12 and the last part of amendment No 6 set out to amend and extend the programme's objectives, but we still believe that these objectives should be limited to the competitive ness of industry and the protection of consumers. |
Je voudrais tout d'abord souligner notre répulsion vis à vis d'un régime corrompu et anachronique et manifester notre solidarité et notre confiance en l'avenir démocratique de la Guinée équatoriale. | I would first like to express our repulsion at such a corrupt and anachronistic regime and our solidarity and confidence in the democratic future of Equatorial Guinea. |
Mais ce conservatisme historique ne peut survivre à l'ère de la mondialisation parce que la pensée nationaliste est anachronique. Les marchés mondiaux s'ouvrent aux mouvements de capitaux et au libre échange. | But this historical Conservatism cannot survive in the age of globalization, because national conservative thinking is anachronistic. |
Mme Banks (Nouvelle Zélande) (parle en anglais) À maintes reprises, la Nouvelle Zélande a déclaré à l'Assemblée générale que la structure actuelle du Conseil de sécurité était non représentative et anachronique. | Ms. Banks (New Zealand) New Zealand has said many times in the General Assembly Hall that the current structure of the Security Council is unrepresentative and anachronistic. |
Je pose donc la question suivante au président en exercice du Conseil pourquoi le gouvernement espagnol insiste t il pour maintenir au sein de l'Union un concept de souveraineté aussi anachronique ? | This is why I wish to ask the President in Office of the Council why is the Government of the Spanish State insisting on maintaining such an anachronistic concept of sovereignty in the Union? |
La nourriture est délicieuse et Tempête, bien qu'évitant toute viande mange avec joie tandis que le bon docteur, quelque peu aviné, tient salon sur quelque aspect anachronique de l'histoire de la médecine | The food is delicious and Storm, Whilst avoiding all meat Happily sits and eats |
Une loi existait, et ils s'en sont servis, mais leur action s'est révélée elle aussi symbolique ils sont devenus tout à coup le symbole de toute une mentalité répressive et anachronique. nique. | A head of government is also becoming the symbol of an intolerable situation. |
Ce serait anachronique de parler de la politique d'arme ment et de contribuer simultanément, à travers le débat et les règlements, à faciliter le commerce d'armes et à renforcer l'industrie de l'armement. | I disagree, for example, with the wording of articles 4 and 9, but I take a positive view of the report as a whole and shall vote in favour. |
Son départ exposerait la nature anachronique des fondements idéologiques de son pays les liens familiaux de son successeur ne pourront rien contre le choc que subira le système du fait de la transition. | His departure would expose the anachronistic nature of the state s ideological foundation family ties will do nothing to protect his successor from the resulting shock to the system. |