Traduction de "arrêtait" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Super, s'il arrêtait de pleuvoir.
Should be swell if it ever stops raining.
Si elle arrêtait de remuer, on l'enterrait.
If it stopped twitching, you bury them.
Il n arrêtait pas de le dire.
Thats what hess been telling me.
Alors s'il arrêtait de fonctionner, je devais l'enlever.
So if it stopped working, I just had to take it off.
Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique idiote !
I wish she would stop playing that stupid music.
Il suçait le sein une ou deux fois, puis arrêtait.
He sucked one or two times and then stopped.
Et si on arrêtait la voiture et faisait une pause ?
How about stopping the car and taking a rest?
Dis, Pinky, si on arrêtait prendre une bouchée en route ?
Say, Pinky, old boy, how about stopping for a bite to eat?
Avant, on nous arrêtait pour avoir pensé à de telles choses.
They used to arrest you for just thinking stuff like that.
A l'intérieur du fourgon de la police pendant qu'on arrêtait tous les manifestants.
Inside the police van as all protestors were arrested by the Police. pic.twitter.com Yb9SJERbSx Inji Pennu ( InjiPennu) November 2, 2014
Le 15 novembre de l'année passée, le Conseil arrêtait la présente position commune.
On 15 November last, the Council laid down the present common position.
On dit que s'iI arrêtait I'aviation et I'orchestre, iI aurait I'argent qu'iI veut.
They say if he'd only give up airplanes, songwriting and leading orchestras that he could name his own figure.
Par l'absolue simplicité, par la nudité de ses dessins, il arrêtait, il subjuguait l'attention.
By the utter simplicity, by the nakedness of his designs, he arrested and overawed attention.
Elle arrêtait les passants et criait Ma fille ! ma fille ! ma jolie petite fille !
She stopped the passers by and cried 'My daughter! my daughter! my pretty little daughter!
Si seulement on arrêtait d'essayer d'être heureux on pourrait passer un très bon moment.
If only we'd stop trying to be happy we could have a pretty good time.
Quel genre de formes pourrions nous concevoir si on arrêtait de travailler avec des références ?
What kind of forms could we design if we wouldn't work with references anymore?
La police matraquait de façon régulière les étudiants et leur alliés et les arrêtait par centaines
Police routinely clubbed students and their allies and arrested them by the hundreds
En tant qu'organisateur de ces journées de commémoration, la police nous arrêtait, ils nous appelaient les leaders .
So as part of organizing this and whatever, this commemoration, the police will round us up as they call us leaders.
Tu sais mon père arrêtait pas de me dire que tu deviendrais bonne mais je l'ai jamais cru
You know my dad always said you were going to turn out hot but
Elle arrêtait parfois ses grands yeux sur Camille et le regardait pendant plusieurs minutes avec une fixité d'un calme souverain.
At times her great eyes rested on Camille and fixedly gazed at him with sovereign calm.
Carrière internationale En 2004, Teeuwen annonça qu'il arrêtait la comédie, après l'assassinat du réalisateur et proche ami Theo van Gogh.
International career In 2005, Teeuwen announced he would no longer perform, incidentally coinciding with the death of director and close friend Theo van Gogh.
Ce soldat a ouvert le feu au moment où la patrouille yougoslave arrêtait quatre citoyens albanais qui traversaient illégalement la frontière.
The fire was opened at the moment when the Yugoslav patrol caught four Albanian citizens illegally crossing the border.
Tu es celui qui disait que le lieu qui te faisait respirer et qui arrêtait ton souffle était le lieu de tournage.
You're the one that had said, the place for me to breathe and to stop breathing is the shooting site.
À plusieurs reprises durant l'heure, il arrêtait le cours de ses pensées, me regardait et disait je t'aiiiiiiime avant de reprendre son rôle.
Multiple times throughout the hour, he would stop his train of thought, look at me and say, I looooove you and then go back into his act.
Dairy Crest, une société productrice de fromage, a annoncé qu'elle arrêtait la production, qu'elle fermait son usine et mettrait insi à la rue 400 travailleurs.
Dairy Crest, a cheese producing com pany, announced that it was stopping production, closing down a factory and sacking 400 workers.
La même année, la Chine arrêtait son Programme national sur le changement climatique , le tout premier programme de ce genre formulé par un pays en développement.
That same year, China issued its National Climate Change Program , the first ever by a developing country.
Le 15 février 2005, le muséum annonça qu il arrêtait le projet après que des tests eurent démontré que l ADN collecté était trop dégradé pour être utilisable.
On 15 February 2005, the museum announced that it was stopping the project after tests showed the DNA retrieved from the specimens had been too badly degraded to be usable.
Au cas où des modifications étaient proposées par le PE, le Conseil avait l'obligation de procéder à une deuxième lecture et il arrêtait ensuite le budget définitif.
If modifications were proposed by the EP, the Council was obliged to give the budget a second reading before finally adopting it.
tighten Fayo0osh dans la manif pro gouvernement lundi, il y avait un type qui arrêtait pas de crier takbeer, et il est devenu célèbre maintenant ! http on.fb.me h1yVE1
tighten Fayo0osh in the pro gov maseera (rally) on monday, there was a guy that kept saying takbeer, he's very famous now! http on.fb.me h1yVE1
Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s arrêtait à l entrée de la tente, et l Éternel parlait avec Moïse.
It happened, when Moses entered into the Tent, that the pillar of cloud descended, stood at the door of the Tent, and spoke with Moses.
Quand la nuée s élevait de dessus la tente, les enfants d Israël partaient et les enfants d Israël campaient dans le lieu où s arrêtait la nuée.
Whenever the cloud was taken up from over the Tent, then after that the children of Israel traveled and in the place where the cloud remained, there the children of Israel encamped.
Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et s arrêtait à l entrée de la tente, et l Éternel parlait avec Moïse.
And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the LORD talked with Moses.
Quand la nuée s élevait de dessus la tente, les enfants d Israël partaient et les enfants d Israël campaient dans le lieu où s arrêtait la nuée.
And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.
Pendant que le marquis de Croisenois, ne pouvant percer la foule, regardait Mathilde d un air riant, elle arrêtait ses grands yeux, d un bleu céleste, sur lui et ses voisins.
While the Marquis de Croisenois, unable to penetrate the throng, stood gazing at Mathilde with a smiling air, she allowed her large, sky blue eyes to rest upon him and his neighbours.
Si la nuée s arrêtait du soir au matin, et s élevait le matin, ils partaient. Si la nuée s élevait après un jour et une nuit, ils partaient.
Sometimes the cloud was from evening until morning and when the cloud was taken up in the morning, they traveled or by day and by night, when the cloud was taken up, they traveled.
Si la nuée s arrêtait du soir au matin, et s élevait le matin, ils partaient. Si la nuée s élevait après un jour et une nuit, ils partaient.
And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
A Hong Kong, s'il y trouvait enfin le mandat d'arrestation qui courait évidemment après lui, Fix arrêtait Fogg et le remettait entre les mains de la police locale. Nulle difficulté.
If the warrant should at last make its appearance at Hong Kong, Fix could arrest him and give him into the hands of the local police, and there would be no further trouble.
Galopant jusqu à la première marche du perron, elle s y arrêtait court, et vidait son monde, qui sortait par tous les côtés en se frottant les genoux et en s étirant les bras.
Galloping up to the foot of the steps, it stopped short and emptied its load. They got down from all sides, rubbing knees and stretching arms.
Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui s arrêtait à l entrée de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait à l entrée de sa tente.
All the people saw the pillar of cloud stand at the door of the Tent, and all the people rose up and worshiped, everyone at their tent door.
Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui s arrêtait à l entrée de la tente, tout le peuple se levait et se prosternait à l entrée de sa tente.
And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.
Si la nuée s arrêtait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une année, les enfants d Israël restaient campés, et ne partaient point et quand elle s élevait, ils partaient.
Whether it was two days, or a month, or a year that the cloud stayed on the tabernacle, remaining on it, the children of Israel remained encamped, and didn't travel but when it was taken up, they traveled.
Si la nuée s arrêtait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une année, les enfants d Israël restaient campés, et ne partaient point et quand elle s élevait, ils partaient.
Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not but when it was taken up, they journeyed.
Les jours et les semaines s'écoulaient j'avais recouvré ma santé habituelle cependant, il n'était plus question du sujet qui m'intéressait tant. Mme Reed arrêtait quelquefois sur moi son regard sévère mais elle m'adressait rarement la parole.
Mrs. Reed surveyed me at times with a severe eye, but seldom addressed me since my illness, she had drawn a more marked line of separation than ever between me and her own children appointing me a small closet to sleep in by myself, condemning me to take my meals alone, and pass all my time in the nursery, while my cousins were constantly in the drawing room.
La direction du FIS exprima son mécontentement vis à vis des résultats, estimant que l'AIS arrêtait le combat sans avoir résolu aucun problème mais leur principal porte parole hors de prison, Abdelkader Hachani, fut assassiné le 22 novembre.
FIS leadership expressed dissatisfaction with the results, feeling that the AIS had stopped fighting without solving any of the issues but their main voice outside of prison, Abdelkader Hachani, was assassinated on November 22.
Je viens de passer ce mois de mars à Chengdu, dans la province du Sichuan où vivent de nombreux Tibétains, et la police, à l affût du moindre signe de rébellion, arrêtait dans la rue jusqu aux touristes étrangers, qui pourtant ignoraient tout de cet anniversaire.
This March, I was in Chengdu, in Sichuan province, where many Tibetans live. Even foreign tourists who had no clue about the anniversary were stopped in the streets by policemen looking for signs of rebellion.