Traduction de "arrêtera" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça les arrêtera, hein ?
That'll stop 'em, eh?
Rien ne les arrêtera.
The sky is the limit.
Personne ne nous arrêtera.
No one will stop us.
Je ne vous arrêtera.
I won't stop you.
Qu'estce qui les arrêtera?
What's to stop them?
Rien ne les arrêtera.
There's nothing now they'll stop at.
Cela ne nous arrêtera pas.
But regardless of that, we continue to persist.
La population mondiale arrêtera d'augmenter.
And the world population will stop growing.
On arrêtera ceux du Nord !
Don't worry, we'll stop them Yankees.
La tranchée ne les arrêtera pas.
No doubt about it! That ditch will never hold them!
Nous irons quand il arrêtera de pleuvoir.
We'll go when the rain stops.
Nous irons quand il arrêtera de pleuvoir.
We'll go when it stops raining.
Jamais un flic n'en arrêtera un autre.
One cop is not going to arrest another one.
Je plains le Yankee qui vous arrêtera !
Heaven help the Yankees if they capture you.
Désolé, mais on vous arrêtera si vous refusez.
I have say Mrs Leeds, we'll send you to jail if you don't.
Je vais faire un numéro qui les arrêtera!
I'll put an act on that'll stop 'em!
Après ce voyagelà, il arrêtera de se mentir.
After this trip, he'll stop trying.
La BCE arrêtera son choix d' ici octobre 2008 .
The ECB will select a company by October 2008 .
Il arrêtera quelques individus puis agira à sa guise
He will arrest a few people and then do what he wants
Iran Paprazi demande Quelqu'un arrêtera t il ce frère ?
Iran Paprazi says Somebody stop this brother?
La chance arrêtera de lui sourire, tôt ou tard.
He'll run out of luck sooner or later.
Vous pensez que la police ici les arrêtera? papa...
You think the police here will stop them? Dad...
Enfin, c'est le Conseil qui arrêtera sa structure intérieure.
And it is the Council who would enact its internal structure.
L' Autorité arrêtera son budget , sur proposition du secrétaire général .
The Authority will adopt its budget , following a proposal from the Secretary General .
On a toujours été fous. On les arrêtera avant le château.
We just have to get to them before they reach the castle.
Je souhaite que vous étiez allé.Je ne vous arrêtera cette fois.
I wish you had gone. I won't stop you this time.
Rien au monde ne nous arrêtera, rien, et vous le savez!
There isn't anything on earth that can stop us. Not anything on earth. You know it.
Je répondrai quand ce yankee arrêtera de fouiller dans mes affaires.
If you order that animal to keep his nose out of my affairs, I may answer you.
Mais même si vous passez, on vous arrêtera à la frontière.
But even if you do get away they'll stop you at the frontier.
L'établissement scolaire arrêtera toutes les activités de plein air de grande échelle.
The school will halt all large scale outdoor activities.
Cela arrêtera t il l'horreur sans précédent causée par les frappes de drones ?
Will this stop the unprecedented gore caused by drone attacks?
Quand on arrêtera d'avoir des complexes sur l'opinion des autres, on sera grands
When we stop getting worked up about what others think we will be better off
On ne nous arrêtera sans doute pas, mais ça sera bête pour nous.
They probably won't arrest us, but it will be stupid for us.
4.3.3 La plateforme de la société civile arrêtera elle même son règlement intérieur.
4.3.3 The Civil Society Platform will establish its rules of procedure itself.
La police française arrêtera les supporters d'Anderlecht venus autrement qu'avec les cars du RSCA
French Police to Arrest Anderlecht Supporters Not Travelling in RSCA Buses
Quels sont les effets indésirables éventuels. )Dans ce cas votre médecin arrêtera le traitement.
In this case your doctor will interrupt the treatment.
4.3.3 La plate forme de la société civile arrêtera elle même son règlement intérieur.
4.3.3 The Civil Society Platform will establish its rules of procedure itself.
Mais bon, si quelqu'un se sent mal, qu'il fasse signe et on arrêtera tout. Voilà.
I tried to ensure it but if anyone feels unwell please let me know and we can stop the video immediately.
Votre médecin peut déterminer si Retacrit n agit pas correctement et arrêtera le traitement si besoin.
Your doctor can decide whether Retacrit is not working properly for you and will end the treatment, if necessary.
Votre médecin peut déterminer si Silapo n agit pas correctement et arrêtera le traitement si besoin.
Your doctor can decide whether Silapo is not working properly for you and will end the treatment, if necessary.
L'Union européenne arrêtera définitivement sa position sur ce sujet lors du Conseil européen de Séville.
The European Union will decide its final position here at the European Council in Seville.
Je me réjouirai quand on arrêtera d'enseigner à des enfants comment tuer au nom de dieu...
I will rejoice when innocent children will stop being taught to kill in the name of God...
Cela arrêtera ces combats stupides que l'état décide entre la culture de l'Ouest et les Musulmans.
It will stop these stupid battles that the state decides of the culture between the West and the Muslims.
C'est pourquoi j'espère que le Parlement nous soutiendra dans cet effort lorsqu'il arrêtera le budget 2002.
I therefore hope that Parliament in its decisions on the budget for 2002 will support us in this effort.
Chaque conseil d apos administration doit tenir une session annuelle de fond dont il arrêtera la date.
Each Executive Board shall meet in an annual substantive session at such times as it determines.