Traduction de "arrangée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ils vous ont pas arrangée! | They sure don't flatter you any. |
on vous l'a arrangée votre bicoque. | Get you! |
Eh bien ! Monsieur, est elle enfin arrangée ? | 'Well, Sir, is it ready yet?' |
Si j'avais su, je me serais arrangée. | If I'd known, I could have fixed up. |
Si j'avais su, je me serais arrangée pour être seule. | If I'd known you were going to, I'd have arranged to be here alone. |
J'aurais pu pardonner une incartade spontanée, mais celleci était arrangée, organisée. | I could forgive a sudden yielding to temptation, but this was planned, it was arranged. |
Dès qu'une chose est arrangée, vous vous tourmentez pour autre chose. | Now one thing's settled, you start worrying about something else. |
Dans la majorité des cas, la chose est arrangée avec des excuses. | In most cases the matter ends with an apology. |
Une autre chose qui pourrait être arrangée est la forme de la salle. | Another thing that could be fixed is the shape of the hall. |
Puis, il a envoyé personnellement un mot à Turlot, enfin, l'affaire est arrangée. | I forget who. Then he got in touch with Turlot. So everything's taken care of. |
MONOCOTYLEDONEÆ Liste des familles Liste des familles du Prodromus , arrangée selon la classification de Candolle . | MONOCOTYLEDONEÆ Prodromus List of families in the Prodromus , arranged according to this de Candolle system. |
C'est la vidéo brute, pas arrangée, une vidéo de recherche d'un animal en plein vol plané. | This is the actual video not staged, a real research video of animal gliding down. |
Thornfield! c'était sans doute le nom de la maison je me la figurais jolie et arrangée avec ordre. | Thornfield! that, doubtless, was the name of her house a neat orderly spot, I was sure though I failed in my efforts to conceive a correct plan of the premises. |
L'affaire était déja arrangée avec le maître porion et l'ingénieur, qui se montraient tres contents du jeune homme. | The matter had already been arranged with the head captain and the engineer, who were very pleased with the young man. |
En ce qui concerne le public, la grande majorité semble résignée à accepter toute solution arrangée par le pouvoir. | As for the public, the vast majority appears resigned to accepting whatever is arranged by the leadership. |
Je me suis arrangée difficilement pour réunir la somme qu'il fallait et nous avons réussi à faire le test. | I managed to arrange that money with difficulties and avail the test. |
Si Belcher était avec lui, je ne craindrais rien mais on ne saurait prévoir quelle diablerie ils ont arrangée. | If Belcher were with him I should have no fear. But you cannot tell what diablerie they may be up to. |
C'est la vidéo brute, pas arrangée, une vidéo de recherche d'un animal en plein vol plané. Voici la trajectoire en rouge. | This is the actual video not staged, a real research video of animal gliding down. There is a red trajectory line. |
Mais encore avait il un avantage sur les gens de cette espèce une fois sa toilette arrangée, il n y songeait plus. | But he had an additional advantage over the other men of this sort once his toilet was performed, he never gave it another thought. |
Une réunion d apos information a été arrangée avec le commandant Adel Abdul Rahman Mohhan, des forces populaires de défense locales. | A briefing was arranged with Major Adel Abdul Rahman Mohhan, the commander of local PDF forces. |
La situation s'est ensuite arrangée, mais je condamne fermement ces actes, ainsi que toute attaque ou menace contre des agents humanitaires. | The situation was eventually resolved, but I strongly condemn this or any attack on or threat to humanitarian workers. |
Les paroles ont été écrites par Hugh Sherlock et la musique a été composée par Robert Lightbourne et arrangée par Mapletoft Poulle. | The words were written by Hugh Sherlock and the music was composed by Robert Lightbourne and arranged by Mapletoft Poulle and Christine Alison Poulle. |
Victor Entertainment produit la musique de la série, qui a été composée et arrangée par Toshio Masuda, et réalisée par Keiichi Nozaki. | Victor Entertainment produced the music of the series, which was composed and arranged by Toshio Masuda and directed by Keiichi Nozaki. |
Cette rencontre destinée à une discussion de la situation en Afrique du Sud a été arrangée à la demande des Etats ACP. | I think that is quite reasonable, and I think that even in the functions of the Community as such there are aspects which require us to look at the geographic balance. |
Sa famille s'est arrangée pour qu'il bénéficie des services d'un avocat et, en février 2002, une demande de révision a été déposée auprès du Président. | His family provided him with legal representation, and in February 2002, a petition for review of the case was filed with the President. |
L'affaire sera arrangée à l'amiable en dehors du tribunal par un accord signé par les deux parties à l'American Consul de Paris, le 24 janvier 1927. | The case was settled out of court, with the settlement being signed by Minter and Shelby at the American Consulate in Paris, France, on January 24, 1927. |
Une visite d'experts a été arrangée avec comme objectif l'évaluation des besoins et, par la suite, la fixation d'un calendrier de mesures concrètes afin d'améliorer la situation. | An expert visit was arranged with a view to assessing needs and subsequently drawing up a timetable of concrete measures to improve the situation. |
Une vidéo pirate montrant les populaires présentateurs Mehar Bokhari et Mubashar Lucman impliqués dans une interview arrangée mit aussi sous le choc l'industrie des médias et la population. | A leaked video showing popular anchorpersons Mehar Bokhari and Mubashar Lucman involved in a set up interview also sent shock waves across the media industry and the people. |
Une chanson folklorique arménienne ('Au Lever du Jour', compilée par Arusyak Sahakian), arrangée par Ayşe Tütüncü, pianiste musicienne célèbre de la Turquie , et interprétée par 42 musiciens turcs. | An Armenian folk song ('At the Break of Dawn', compiled by Arusyak Sahakian), arranged by Ayşe Tütüncü, well known pianist musician from Turkey , and performed by 42 Turkish musicians. |
Ce ne fut pas longtemps après que l'affaire avec le mercier fut arrangée que je sortis dans un équipage bien différent de tous ceux où j'avais paru avant. | It was not long after the affair with the mercer was made up, that I went out in an equipage quite different from any I had ever appeared in before. |
Nous voyons ces magnifiques crèches d'étoiles, où la nature semble s'être arrangée pour que naissent des étoiles en taille et en quantité idéales pour permettre à la vie d'apparaître. | We see these magnificent star nurseries, where nature has somehow arranged for just the right numbers and just the right sizes of stars to be born for life to arise. |
78, BB 87a Arrangements par d'autres Suite paysanne hongroise (arrangée par Paul Arma pour flûte et piano ou orchestre) Danses folkloriques roumaines (arrangées par Frederick Charlton pour The Hutchins Consort) | 78, BB 87a Arrangements by others Suite paysanne hongroise (arranged by Paul Arma, for flute and piano or orchestra) Rumanian Folk Dances (arranged by Frederick Charlton for The Hutchins Consort) Allegro barbaro arranged by Jenő Kenessey for orchestra (1946) |
Rodgers a remporté un Emmy Awards pour la musique du documentaire de la ABC sur Winston Churchill The Valiant Years , musique arrangée par Eddie Sauter, Hershy Kay, et Robert Emmett Dolan. | Rodgers won an Emmy for the music for the ABC documentary Winston Churchill The Valiant Years , scored by Eddie Sauter, Hershy Kay, and Robert Emmett Dolan. |
Il n'y aura rien comme l'année dernière, tant il est vrai que, l'année dernière, l'Union européenne s'est même arrangée pour ne pas avoir dans les pieds, cette année, les États Unis. | There will not be anything like last year, although it is true that, last year, the European Union even came to an arrangement so that it would not have the United States to deal with this year. |
Elle s'est obstinée, et s'est arrangée pour prononcer d'abord ses vœux au Liban, jusqu'à ce que la permission arrive et que le Vatican lui demande de commencer son chemin de religieuse à Jérusalem. | She insisted, and arranged to take orders at first in Lebanon, until the approval came and she was requested by the Vatican to begin her journey as a nun in Jerusalem. |
C est certainement une calamité que votre domaine doive etre ainsi arraché a vos propres filles, et je sais qu a votre place je me serais arrangée d une façon ou d une autre pour écarter une telle perspective. | I do think it is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your own children and I am sure, if I had been you, I should have tried long ago to do something or other about it. |
La télévision d'Etat NTV a inclus la séquence des Kenyans dans son film controversé sur les récentes manifestations de l'opposition, en insinuant que leur apparition au rassemblement pro Poutine avait été arrangée par l'opposition pour discréditer le régime. | The state controlled NTV channel included the footage of the Kenyans in its controversial film about the recent opposition protests, implying that their appearance at the pro Putin rally had been arranged by the opposition to discredit the regime. |
Il est également l'auteur du livret et du texte de l'opéra bouffe en trois actes et quatre tableaux Beaumarchais , musique de Rossini arrangée et adaptée par Eugène Cools (1877 1936), créé au Théâtre des Variétés à Marseille en 1931 (éditions Max Eschig). | He was the author of the libretto of an opéra bouffe in three acts entitled tableaux Beaumarchais , using Rossini's music arranged by Eugène Cools (1877 1936), which was premiered at the Théâtre des Variétés in Marseille in 1931. |
Travaux Au printemps de 1531, Attaingnant a publié une importante collection de 7 volumes de musique transcrite, arrangée et composée pour les instruments à clavier de la Renaissance Dixneuf chansons musicales reduictes en la tabulature des Orgues Espinettes Manichordions, et telz semblables instrumentz musicaulx... Idibus Januraii 1530 (sic). | Among the most important documents for the keyboard music in general and in French Renaissance keyboard music in particular are the seven volumes published by Attaingnant in Paris in the spring of 1531 Dixneuf chansons musicales reduictes en la tabulature des Orgues Espinettes Manichordions, et telz semblables instrumentz musicaulx... Idibus Januraii 1530 (sic). |
Il poursuit pourtant sa carrière d illustrateur, publiant en plus des dessins livrés pour Saint Nicolas, dont il reste collaborateur jusqu en 1890, Quand j étais petit de Lucien Biart en 1886, et La farce de Maître Pathelin , une comédie du Moyen Âge arrangée en vers modernes par Georges Gassies des Brulies chez Delagrave en 1887. | Yet he was to continue with his career as an illustrator and, in addition to publishing drawings for Saint Nicolas, which he kept contributing to until 1890, he created Quand j'étais petit (When I was young) by Lucien Briart in 1886, and La farce de Maître Pathelin(The farce of Master Pathelin), a comedy from the Middle Ages organised into modern verse by Georges Gassies des Brulies at Delagrave in 1887. |
Bien que les détails restent discutés, l'évasion semble avoir été arrangée et financée par les membres d'un gang nouvellement formé regroupant Nelson, Homer Van Meter, Tommy Carroll, Eddie Green et John Hamilton, avec un arrangement selon lequel Dillinger reverserait une partie de la part du butin qu'il toucherait pour sa participation au prochain braquage. | Although the details remain in some dispute, the escape is suspected to have been arranged and financed by members of Nelson's newly formed gang, including Homer Van Meter, Tommy Carroll, Eddie Green, and John Red Hamilton, with the understanding that Dillinger would repay some part of the bribe money out of his share of the first robbery. |
Il se contenta de jeter un coup d'oeil sur les chambres que je lui montrais et n'y entra même pas puis il me dit que j'avais dû avoir beaucoup de peine et de fatigue pour effectuer un si grand changement en si peu de temps, mais pas une seule fois il n'exprima de satisfaction de voir sa maison bien arrangée. | He just looked in at the doors I opened and when he had wandered upstairs and downstairs, he said I must have gone through a great deal of fatigue and trouble to have effected such considerable changes in so short a time but not a syllable did he utter indicating pleasure in the improved aspect of his abode. |
La partie Serveur de noms de domaines de l'onglet Système de noms de domaines permet une gestion aisée de la liste associée. Les propriétés d'un serveur peuvent être ajoutées, supprimées, ou modifiées. La liste des DNS peut être arrangée dans l'ordre de préférence en sélectionnant un enregistrement et déplaçant cet enregistrement en utilisant les boutons monter ou descendre selon le cas. | The Domain Name Servers part of the Domain Name System tab enables easy management of the list. Server properties can be added, removed and edited. DNS records can be arranged in order of preference by selecting a record and promoting or demoting the record in the list using the Move Up or Move Down buttons as required. |
La musique du groupe est également apparue sur d'autres albums, une piste du groupe est incluse dans Dark Chronicle Premium Arrange , un album de musique arrangée du jeu vidéo Dark Chronicle , un morceau dans le film d'animation Final Fantasy VII Advent Children ainsi que sur l'album de la bande originale du film et sur l'album de la bande originale de la version Nintendo DS de Final Fantasy III . | Music from the group has also appeared in other albums, including one track in Dark Chronicle Premium Arrange , an album of arranged music from the video game Dark Chronicle , a piece in the animated film Final Fantasy VII Advent Children and its corresponding soundtrack album, and one track on Final Fantasy III Original Soundtrack , the soundtrack album for the Nintendo DS version of Final Fantasy III . |
Je pensais que tout irait bien si je pouvais éviter d'être aperçue dans ce but, je m'étais bien enfoncée sur mon banc, et, faisant semblant d'être très occupée de mon addition, je m'étais arrangée de manière à cacher ma figure derrière mon ardoise j'aurais sûrement échappé aux regards, si elle n'eut glissé de mes mains et ne fût tombée à terre avec grand bruit. Tous les yeux se dirigèrent de mon côté. | To this end, I had sat well back on the form, and while seeming to be busy with my sum, had held my slate in such a manner as to conceal my face I might have escaped notice, had not my treacherous slate somehow happened to slip from my hand, and falling with an obtrusive crash, directly drawn every eye upon me I knew it was all over now, and, as I stooped to pick up the two fragments of slate, I rallied my forces for the worst. |