Traduction de "au sein de notre contrôle" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Sein - traduction : Sein - traduction : Contrôle - traduction : Contrôlé - traduction : Contrôle - traduction : Notre - traduction : Au sein de notre contrôle - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Dans ce cas, notre rôle au sein du Parlement européen doit consister, d'une manière générale, à exercer un contrôle. | Our main role in the European Parliament is therefore to exercise supervision. |
Au sein de notre Parlement, M. Pitt était inscrit au Groupe socialiste et il a siégé au sein de la commission des budgets ainsi qu'au sein de la commission du contrôle budgétaire où il était l'un des porte parole actifs de son groupe. | Mr Pitt became a member of the Socialist Group in Parliament and was a member of the Committee on Budgets and the Committee on Budgetary Control in which he was spokesman for his group. |
Notre collaboration a été très fructueuse au sein de notre commission parlementaire. | We enjoyed a highly fruitful collaboration within our parliamentary committee. |
d un pouvoir d exercer un contrôle au sein de la personne morale. | an authority to exercise control within the legal person. |
un pouvoir d exercer un contrôle au sein de la personne morale. | an authority to exercise control within the legal person. |
Faisons tout notre possible au sein de ce Parlement ! | Let us do all we can from within this House. |
Qu'en est il du contrôle au sein des États membres ? | What is the position as regards controls in the Member States? |
c) un pouvoir d'exercer un contrôle au sein de la personne morale. | (c) an authority to exercise control within the legal person. |
d une autorité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale. | an authority to exercise control within the legal person. |
une autorité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale. | an authority to exercise control within the legal person. |
Les postes de contrôle de l'armée russe au sein de Gori ont disparu. | The Russian Army checkpoints that were set up inside Gori are gone. |
Elle joue un rôle important au sein de notre organisation. | She has an important role in our organization. |
Au sein de notre communauté, une certaine culture est apparue. | Now within our community, a certain culture has appeared. |
On envisage de créer un groupe du contrôle au sein de la Division de l apos audit et du contrôle. | It is envisaged to establish a compliance unit within the Audit and Compliance Division. |
(40) Renforcer le contrôle financier interne au sein du secteur public | (40) Strengthen internal financial control in the public sector |
C'est le contrôle social qui régule la cohabitation au sein de la communauté. | What happens, like I tell you, is that they judge by their customs. The violation if it's the first time, then it's not so serious, let him go. |
(g) d une qualité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale. | (c) an authority to exercise control within the legal person. |
(f) une autorité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale. | (f) an authority to exercise control within the legal person. |
C'est heureusement l'opinion qui prévalait au sein de la commission du contrôle budgétaire. | Fortunately that view was shared by the majority of the committee. |
Mais qui assume la responsabilité du contrôle global au sein de la Commission ? | Who, though, in the Commission, is responsible for the monitoring of the whole within the Commission itself? |
Mais il repère aussi notre place au sein de ces géométries. | But it also locates our place within those geometries. |
Au sein de notre société civile, les citoyens engagés sont légion. | We have an army of committed people in our civil society. |
Crampton comme nous le souhaiterions au sein de notre société évoluée. | CARVALHAS course, the effects it has on employees in the defence industry and, above all, at military bases. |
Nous prenons également des mesures concrètes au sein de notre communauté. | Practical measures are being taken within the Community too. |
À vrai dire, l'ambiance est excellente au sein de notre commission. | We actually have quite a good climate in the committee. |
Ils ont bénéficié d'un large consensus au sein de notre commission. | These also enjoyed a broad degree of consensus within the committee. |
Vous serez reçue au sein de notre Eglise dans une semaine. | We've arranged a special ceremony to receive you into our church. Haven't we, Simeon? |
De notre côté, nous vérifierons et nous vérifions l'existence, au sein de chaque État membre, d'un système fiable de contrôle complet sur le terrain et pour chaque État membre. | We for our part will and do verify that each Member State has set up a reliable system of on the spot checks. |
nées que nous débattons de ce problème au sein de notre Assemblée. | Are Sunday speeches to be all we do in the way of closer cooperation? |
Nous ne pouvons tolérer cela au sein de notre Communauté de valeurs. | As a Community of values we must not allow this. |
Tel est l'objectif du travail de réforme au sein de notre Parlement. | That is the purpose of the work of reform in our Parliament. |
Qui, au sein de la société, paie le prix de notre inefficacité ? | Who pays the bill in society when we act inefficiently? |
Action n 5 Développement de schémas de contrôle et d inspection au sein de chaque ORP | Action 5 Development of framework plans for control and inspection within each regional fisheries organisation |
Troisièmement, nous avons renforcé notre proposition relative au contrôle. | Thirdly, we have tightened up our proposal concerning controls. |
Il y a eu un revirement d'opinion au sein de notre commission. | Question No 8, by Mrs Lizin petrochemicals |
Monsieur Toledo, je vous souhaite la bienvenue au sein de notre Parlement. | Mr Toledo, welcome to this House. |
Au sein de notre groupe, nous croyons fermement en la subsidiarité élargie. | We in our group believe much in extended subsidiarity. |
A Informations sur le système de contrôle interne mis en place au sein de l EACEA | A Information on the internal control system set up within the EACEA |
C'est un progrès décisif de la transparence et du contrôle démocratique au sein de l'UE. | This is a crucial improvement in terms of transparency and democratic control in the EU. |
Cela permettrait également d'accroître le contrôle démocratique au sein de la méthode de coordination ouverte. | It would also mean more democratic control in the framework of the open coordination method. |
Je ne pense pas que le souhait de retirer aux États membres le pouvoir de contrôle du développement de l'Union soit conforme à l'esprit qui prévaut au sein de notre Communauté. | I do not believe that it would be in keeping with the prevailing spirit of our Community if we were to take control of the EU's development away from the Member States. |
Deux avis existent au sein de notre groupe à propos de ce dossier. | There are two different opinions on this in our group. |
Pourtant, des points de vue différents s'affrontent au sein même de notre groupe. | There are, however, different views in our group also. |
Au nom de nous tous, je souhaite aujourd'hui la bienvenue au commissaire au sein de notre Parlement. | May I welcome the Commissioner to Parliament today on behalf of all of us. |
des dispositifs de contrôle interne efficaces au sein de l'autorité responsable et de toute autorité déléguée | effective internal control arrangements in the Responsible Authority and any delegated authority |
Recherches associées : Au Sein De Notre Appel - Au Sein De Notre Responsabilité - Au Sein De Notre Projet - Au Sein De Notre Groupe - Au Sein De Notre équipe - Au Sein De Notre Société - Au Sein De Notre Entreprise - Au Sein De Notre Département - Au Sein De - Au-delà De Notre Contrôle - Notre Contrôle - Au Sein Siemens - Rôle Au Sein - Responsabilités Au Sein