Traduction de "au sein de notre contrôle" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Sein - traduction : Sein - traduction : Contrôle - traduction : Contrôlé - traduction : Contrôle - traduction : Notre - traduction :
Our

Au sein de notre contrôle - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Dans ce cas, notre rôle au sein du Parlement européen doit consister, d'une manière générale, à exercer un contrôle.
Our main role in the European Parliament is therefore to exercise supervision.
Au sein de notre Parlement, M. Pitt était inscrit au Groupe socialiste et il a siégé au sein de la commission des budgets ainsi qu'au sein de la commission du contrôle budgétaire où il était l'un des porte parole actifs de son groupe.
Mr Pitt became a member of the Socialist Group in Parliament and was a member of the Committee on Budgets and the Committee on Budgetary Control in which he was spokesman for his group.
Notre collaboration a été très fructueuse au sein de notre commission parlementaire.
We enjoyed a highly fruitful collaboration within our parliamentary committee.
d un pouvoir d exercer un contrôle au sein de la personne morale.
an authority to exercise control within the legal person.
un pouvoir d exercer un contrôle au sein de la personne morale.
an authority to exercise control within the legal person.
Faisons tout notre possible au sein de ce Parlement !
Let us do all we can from within this House.
Qu'en est il du contrôle au sein des États membres ?
What is the position as regards controls in the Member States?
c) un pouvoir d'exercer un contrôle au sein de la personne morale.
(c) an authority to exercise control within the legal person.
d une autorité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale.
an authority to exercise control within the legal person.
une autorité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale.
an authority to exercise control within the legal person.
Les postes de contrôle de l'armée russe au sein de Gori ont disparu.
The Russian Army checkpoints that were set up inside Gori are gone.
Elle joue un rôle important au sein de notre organisation.
She has an important role in our organization.
Au sein de notre communauté, une certaine culture est apparue.
Now within our community, a certain culture has appeared.
On envisage de créer un groupe du contrôle au sein de la Division de l apos audit et du contrôle.
It is envisaged to establish a compliance unit within the Audit and Compliance Division.
(40) Renforcer le contrôle financier interne au sein du secteur public
(40) Strengthen internal financial control in the public sector
C'est le contrôle social qui régule la cohabitation au sein de la communauté.
What happens, like I tell you, is that they judge by their customs. The violation if it's the first time, then it's not so serious, let him go.
(g) d une qualité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale.
(c) an authority to exercise control within the legal person.
(f) une autorité pour exercer un contrôle au sein de la personne morale.
(f) an authority to exercise control within the legal person.
C'est heureusement l'opinion qui prévalait au sein de la commission du contrôle budgétaire.
Fortunately that view was shared by the majority of the committee.
Mais qui assume la responsabilité du contrôle global au sein de la Commission ?
Who, though, in the Commission, is responsible for the monitoring of the whole within the Commission itself?
Mais il repère aussi notre place au sein de ces géométries.
But it also locates our place within those geometries.
Au sein de notre société civile, les citoyens engagés sont légion.
We have an army of committed people in our civil society.
Crampton comme nous le souhaiterions au sein de notre société évoluée.
CARVALHAS course, the effects it has on employees in the defence industry and, above all, at military bases.
Nous prenons également des mesures concrètes au sein de notre communauté.
Practical measures are being taken within the Community too.
À vrai dire, l'ambiance est excellente au sein de notre commission.
We actually have quite a good climate in the committee.
Ils ont bénéficié d'un large consensus au sein de notre commission.
These also enjoyed a broad degree of consensus within the committee.
Vous serez reçue au sein de notre Eglise dans une semaine.
We've arranged a special ceremony to receive you into our church. Haven't we, Simeon?
De notre côté, nous vérifierons et nous vérifions l'existence, au sein de chaque État membre, d'un système fiable de contrôle complet sur le terrain et pour chaque État membre.
We for our part will and do verify that each Member State has set up a reliable system of on the spot checks.
nées que nous débattons de ce problème au sein de notre Assemblée.
Are Sunday speeches to be all we do in the way of closer cooperation?
Nous ne pouvons tolérer cela au sein de notre Communaude valeurs.
As a Community of values we must not allow this.
Tel est l'objectif du travail de réforme au sein de notre Parlement.
That is the purpose of the work of reform in our Parliament.
Qui, au sein de la société, paie le prix de notre inefficacité ?
Who pays the bill in society when we act inefficiently?
Action n 5 Développement de schémas de contrôle et d inspection au sein de chaque ORP
Action 5 Development of framework plans for control and inspection within each regional fisheries organisation
Troisièmement, nous avons renforcé notre proposition relative au contrôle.
Thirdly, we have tightened up our proposal concerning controls.
Il y a eu un revirement d'opinion au sein de notre commission.
Question No 8, by Mrs Lizin petrochemicals
Monsieur Toledo, je vous souhaite la bienvenue au sein de notre Parlement.
Mr Toledo, welcome to this House.
Au sein de notre groupe, nous croyons fermement en la subsidiarité élargie.
We in our group believe much in extended subsidiarity.
A Informations sur le système de contrôle interne mis en place au sein de l EACEA
A Information on the internal control system set up within the EACEA
C'est un progrès décisif de la transparence et du contrôle démocratique au sein de l'UE.
This is a crucial improvement in terms of transparency and democratic control in the EU.
Cela permettrait également d'accroître le contrôle démocratique au sein de la méthode de coordination ouverte.
It would also mean more democratic control in the framework of the open coordination method.
Je ne pense pas que le souhait de retirer aux États membres le pouvoir de contrôle du développement de l'Union soit conforme à l'esprit qui prévaut au sein de notre Communauté.
I do not believe that it would be in keeping with the prevailing spirit of our Community if we were to take control of the EU's development away from the Member States.
Deux avis existent au sein de notre groupe à propos de ce dossier.
There are two different opinions on this in our group.
Pourtant, des points de vue différents s'affrontent au sein même de notre groupe.
There are, however, different views in our group also.
Au nom de nous tous, je souhaite aujourd'hui la bienvenue au commissaire au sein de notre Parlement.
May I welcome the Commissioner to Parliament today on behalf of all of us.
des dispositifs de contrôle interne efficaces au sein de l'autorité responsable et de toute autorité déléguée
effective internal control arrangements in the Responsible Authority and any delegated authority

 

Recherches associées : Au Sein De Notre Appel - Au Sein De Notre Responsabilité - Au Sein De Notre Projet - Au Sein De Notre Groupe - Au Sein De Notre équipe - Au Sein De Notre Société - Au Sein De Notre Entreprise - Au Sein De Notre Département - Au Sein De - Au-delà De Notre Contrôle - Notre Contrôle - Au Sein Siemens - Rôle Au Sein - Responsabilités Au Sein