Traduction de "autorisez" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Autorisez le mariage gay !
Legalize gay marriage.
Autorisez moi deux remarques.
Allow me to make two observations.
Vous autorisez une telle cruauté ?
Well, I didn't think you'd permit such cruelty.
Autorisez vous les modifications de l'œuvre ?
Do you want to allow modifications of your work?
Autorisez moi deux remarques pour conclure.
Let me make two final comments.
Faites en un zone administrative spéciale, autorisez y la construction d'une ville nouvelle, autorisez beaucoup de gens à s'y installer.
Build run a special administrative zone. Allow a new city to be built up there. Allow many people to come in.
Autorisez vous un usage commercial de l'œuvre ?
Do you want to allow commercial uses of your work?
Autorisez vous à être dans cette perception plus profonde.
Allow yourself to be in that deeper perceiving.
Parce que vous autorisez votre main rythmique à s'arrêter.
Because you're training your rhythm hand that it's okay to stop.
Autorisez moi encore une remarque quant à la convention.
Let me make another comment on the Convention.
En plus, vous autorisez des détournements de cinq millions d'euros !
Meanwhile you allow five million euros to be stolen!
Si vous autorisez l'état à créer l'argent, cela va provoquer de l'inflation.
If you allow the state to create money, that's going to cause inflation.
Monsieur le Président, autorisez moi deux remarques à l'adresse de la Commission.
Mr President, permit me to address two comments to the Commission.
Monsieur le Président, autorisez moi tout de même encore une question au commissaire Byrne.
Mr President, allow me to ask Commissioner Byrne one more question.
Autorisez moi une nouvelle fois à rappeler au Parlement l'accent placé sur la nécessité de cohérence.
Again let me remind Parliament of the strong emphasis placed on the need for coherence.
Les deux expressions sont fondamentalement différentes si vous autorisez x et a à être égaux à 0.
This is a fundamentally different expression if you allow x's and a's.
Tritschler. Monsieur le Président, autorisez moi à répondre un peu largement aux différentes questions qui sont posées.
I would like to ask you, in relation to the question I put earlier, whether you have figures broken down for each brand.
Soyez donc plus souples et autorisez le recours à la génétique sur les organismes utiles à l'humanité !
Therefore, be more flexible in allowing the genetic modification of organisms which are useful to the human race.'
Vous pouvez définir si vous acceptez ou non les cookies et les sites pour lesquels vous les autorisez.
You can specify whether you want to accept cookies and from which websites.
Boycottez China, mais ne vous autorisez pas à devenir anti Chinois racist. pic.twitter.com dIzzhRYLJ3 maung zarni ( drzarni) 22 décembre 2014
Boycott anything China, but don't allow yourself to become anti Chinese racist. pic.twitter.com dIzzhRYLJ3 maung zarni ( drzarni) December 22, 2014
Pour cette raison, il est généralement plus sûr d 'établir une politique qui interdit TOUT sauf ce que vous autorisez.
For this reason, it 's usually easier to create a policy where you forbid everything except for what you explicitly allow.
Pourquoi autorisez vous que l'on en discute, alors que, pour l'instant, elle ne nous regarde en rien, au Parle ment?
That is an affront to his freedom of expression, and to the parliamentary institution itself.
Autorisez moi une dernière remarque, Monsieur le Président du Conseil européen, qui n'est nullement une réserve quant à votre travail.
Mr President of the European Council, let me make a final comment.
Lorsque vous autorisez l 'accès à une base de données SESAM, le serveur web doit avoir le minimum de privilèges possible.
When allowing access to the SESAM databases, the web server user should only have as little privileges as possible.
Lorsque vous autorisez une note, la fonctionnalité Notes connexes vous suggère des notes connexes utiles créées par vous ou vos collègues.
When you're authoring a note, a Related Notes feature will suggest some useful relevant notes from you and colleagues.
Cette question, nous nous la posons également, mais autorisez moi à ne répondre ni par oui, ni par non. Je m'interroge.
I think you have to appreciate that this is a problem for us.
Compte tenu des similitudes de sujet, je poursuivrai désormais, si vous m'y autorisez, en répondant à la question de M. Hatzidakis.
Given the similarity of the subject matter, I shall now continue, if I may, by answering the question by Mr Hatzidakis.
Je voudrais vous demander, Monsieur le Commissaire, pourquoi vous autorisez des solutions individuelles dans deux États membres et pas dans un autre.
I would like to ask you, Commissioner, why you allow individual solutions in two Member States but not in another.
Vous ne stabilisez pas l'individu vous stabilisez le modèle, la chose qui transporte les informations, et vous autorisez le modèle à se répliquer.
You don't stabilize the individual you stabilize the template, the thing that carries information, and you allow the template to copy itself.
Or, si vous autorisez désormais le concessionnaire à sous traiter l'entretien et la réparation, c'est toute une chaîne continue de responsabilités qui sera rompue.
If you now allow dealers to subcontract maintenance and repairs, an entire continuous chain of responsibility will be broken.
Cela ira si vous abandonnez notre compagnie, mais s'il vous plaît, autorisez ce jeu à voir le jour. Et s'il vous plaît, sauvez nos développeurs.
It's fine if you throw out our company, but please at least allow this game to see the spotlight, and please save our developers.
Si vous autorisez les connexions non invitées, il est hautement recommandé de prévoir un mot de passe pour protéger votre ordinateur des accès non autorisés.
If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password in order to protect your computer from unauthorized access.
Peu importe combien d'une personne illuminée que vous soyez, nous voulons que vous autorisez d'aller vers votre ombre,aujourd'hui, et trouver cette chose qui vous gène.
Regardless of how much of an enlightened person you may be, we want you to really allow yourself to go towards your shadow self today and find that thing that just bugs the crap out of you.
Ensuite, autorisez Frogr à accéder à ce compte. Vous pouvez maintenant retourner dans la fenêtre de Frogr, saisir votre code d'authentification et utiliser frogr pour envoyer n'importe quelle image !
Then, authorize Frogr to access to this account. You may now go back to Frogr window, enter the verification code and use the application to upload any picture!
Si vous nous autorisez, comme le propose aussi M. von Wogau, à nous en tenir dans ce domaine technique au texte de Schengen, il n'y aura pas de problèmes.
Thus, our Parliament's call was accepted, consequent upon the headlong political developments in Central and Eastern Europe.
Étant donné que c'est le premier avant projet de budget que j'ai l'occasion de vous présenter, autorisez moi une remarque quant à la méthode et au moment de sa présentation.
As it is the first preliminary draft budget which I have presented, allow me to comment on the procedure and the timing.
Autorisez moi une petite remarque, Monsieur le Président j'aime la France, j'aime les Français et le charme des hommes français est en règle générale je dis bien, en règle générale inégalé.
Allow me a brief comment, Mr President I love France, I love the French and the charm of French men is, as a rule I repeat, as a rule unsurpassed.
Là, il semble être ce qui suggère, si vous juste regardé les autres baux, vous trouveriez cela Lorsque vous autorisez le forage pétrolier, beaucoup se passe plus que vous jamais prévu commencer avec.
There, he seems to be suggesting, if you just looked over at the other leases, you'd find that when you allow oil drilling, a lot more happens than you ever expected to begin with.
Andriessen. (NL) Je ne puis me défaire de l'impression que nous nous écartons très nettement de la question initiale, mais si vous autorisez cette question complémentaire, Monsieur le Président, je suis disposé à y répondre.
What steps is the Commission taking to ensure the transit of electricity generated in Hungary to Member States ?
Si vous autorisez les connexions non invitées et activez cette option, le partage de bureau annoncera le service et votre identité sur le réseau local, de telle manière que l'on pourra vous trouver, vous et votre ordinateur.
If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will announce the service and your identity on the local network, so people can find you and your computer.
Et vous ne pouvez vraiment pas avoir un modèle de développement correct si en même temps vous détruisez ou autorisez la dégradation de ce bien, le bien le plus important, qui est le bien qui facilite votre développement, qui est l infrastructure écologique.
And you can't really have a proper model for development if at the same time you're destroying or allowing the degradation of the very asset, the most important asset, which is your development asset, that is ecological infrastructure.
Et vous ne pouvez vraiment pas avoir un modèle de développement correct si en même temps vous détruisez ou autorisez la dégradation de ce bien, le bien le plus important, qui est le bien qui facilite votre développement, qui est l'infrastructure écologique.
And you can't really have a proper model for development if at the same time you're destroying or allowing the degradation of the very asset, the most important asset, which is your development asset, that is ecological infrastructure.
Autorisez moi deux remarques fondamentales à cet égard en tant qu'autorité responsable en la matière, la Commission, par son attitude conséquente qui n'a pas toujours réjoui les États membres ou les entreprises concernés, a régulièrement bien mérité de la liberté de concurrence.
Allow me to make two fundamental comments at this juncture. As the competent authority, the Commission, with its logically consistent approach, has again and again served the cause of freedom of competition, not always to the delight of the Member States or enterprises concerned.
Si vos prix sont trop élevés et si vous autorisez les entreprises pharmaceutiques à fixer les prix les plus élevés possibles, les conséquences seront dévastatrices pour le contribuable, qui doit payer, soit le prix des médicaments, soit la prime des compagnies d'assurance.
It is true that 15 20 of health costs are incurred for medicines, 80 of which require a prescription. But we must bear in mind that we have here a conflict between commercial decisions which will secure jobs and the need to finance the health service.
Nous ne pouvons dépenser plus que ce que vous nous autorisez à dépenser mais, dans ce cas, vous ne devriez pas nous demander de faire plus que ce qui est possible et nous critiquer lorsque nous devons exprimer des avis sur nos priorités.
We cannot spend more than you allow us to but in that case you should not ask us to do more than is possible and criticise us when we have to make judgments about priorities.