Traduction de "bénéficiait" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
La Perestroïka ne bénéficiait d aucun précédent historique de la sorte. | Perestroika had no such historic precedent. |
C est là un luxe dont ne bénéficiait pas la Grèce. | Greece had no such option. |
Le Soudan ne bénéficiait pas de mesures d'annulation de la dette. | He said that his country did not benefit from debt cancellation measures. |
Nous demanderons au Parle ment espagnol de quelle protection bénéficiait notre ambassadeur. | We do not ask them to be bodyguards, but to take initiatives to bring the situation in Lebanon to an end. |
Lorsque ces empires gagnaient de l argent, cela bénéficiait principalement directement à la famille. | When they made money, it accrued principally to the family itself. |
Alors qu'il bénéficiait d'une transfusion sanguine, son hôpital fut attaqué par des monstres. | Rick was going to undergo a massive blood transfusion to treat this ailment when the hospital was attacked by monsters created by the Dire Wraiths. |
Avant d'être bloqué, Grani.ru bénéficiait d'une fréquentation record environ 150 000 lecteurs par jour. | Before it was blocked, Grani.ru was enjoying record traffic roughly 150,000 readers a day. |
Pendant ce temps, l économie allemande bénéficiait du retour des capitaux ayant fui cette périphérie. | At the same time, the German economy benefited from the return of capital fleeing the periphery. |
La récente croissance économique américaine n'était pas durable et ne bénéficiait qu'à une minorité. | America s recent growth was neither economically sustainable nor inclusive. |
Il occupait le poste dont bénéficiait Newton et plus récemment Stephen Hawking à Cambridge. | He held the post that Newton held at Cambridge, and that was recently held by Stephen Hawking. |
Elle a donné raison au Con seil qui bénéficiait, d'ailleurs, de l'appui de la Commission. | We must make every effort to counter the impression that the Community will in the end bow to pressure from third countries and allow imports of |
L'association bénéficiait d'une contribution publique qui lui était accordée par le ministère de la culture. | The Association received a public grant from the Ministry of Culture. |
L Allemagne a en outre déclaré que la totalité de l aide bénéficiait aux utilisateurs des centres. | Germany also claimed that all the aid would benefit the users of the centres. |
Cette délégation a également demandé quel pourcentage de la population bénéficiait de services de planification familiale. | The delegation also asked what percentage of the population was covered by family planning services. |
L'aile gauche bénéficiait également de cavalerie, et au delà de l'Alle des batteries d'artillerie la couvrait. | The left wing also had some cavalry and, beyond the Alle river, batteries came into action to cover it. |
Principalement, après quelque 18 mois de négociation, l'exportation des préretraites ne bénéficiait pas d'un soutien suffisant. | The main reason for this is that, after some 18 months of negotiations, there was not sufficient support for exporting early retirement benefit in this way. |
Sa réponse ne m'a pas convaincu que ce sujet bénéficiait de la priorité que nous attendons. | His reply has not given me a great deal of confidence that it has the sort of priority that we expect. |
Le pro gramme qui s'achève le nouveau doit lui faire suite bénéficiait déjà d'une meilleure enveloppe financière. | Even the programme which is about to expire, and which the new one will, of course, replace, was better endowed. |
Cette modification était demandée par un certain nombre d'États membres et bénéficiait du soutien unanime des autres. | That change was requested by a number of Member States and has the unanimous support of all the others. |
Le cor de basset fut la première clarinette non droite et qui bénéficiait du système de pavillon courbé. | The basset horn is not a horn its name probably derives from the resemblance of early, curved versions to a horn. |
Le 30 mai dernier, les juges de la Cour d'appel ont annulé le non lieu définitif dont bénéficiait Andersen. | On May 30, 2016, the Court of Appeals overturned the dismissal of Andersen s charges made earlier in February. |
La version améliorée du F28 1000, qui bénéficiait des mêmes nouveautés que le F28 4000, fut nommée F28 3000. | The F28 3000, the successor to the F28 1000, featured the same improvements as the F28 4000. |
Le campus mexicain, qui bénéficiait de l'appui de l'Institut national d'astrophysique optique et électronique, disposait également d'installations de qualité. | Similar high quality facilities were available on the campus in Mexico, which was supported by the National Institute of Astronomy, Optics and Electronics. |
Depuis la dernière farce électorale, Fujimori a perdu sa légitimité mais aussi le soutien politique dont il bénéficiait jusqu'alors. | Since the last electoral farce, Fujimori has lost his legitimacy and not only that, but he has lost the political support that he previously had. |
Ces parties ont allégué que l'industrie communautaire réalisait des profits, était compétitive et bénéficiait de perspectives économiques très favorables. | These parties claimed that the Community industry is making profits, that they are competitive and that their business perspectives are very positive. |
Je prendrai l'exemple de ma propre ville Brioude elle bénéficiait autrefois du titre de capitale de la pêche au saumon. | The runs of salmon up the river are desperately poor in the first two weeks of the salmon season because these nets are taking the breeding stock out of the seas before they can return. |
Jadis, le fait de fréquenter une bonne école suffisait peut être car cette dernière bénéficiait également de votre confiance idéologique. | In the old days, maybe attending a good school was sufficient, because it enjoyed our ideological trust. |
En retour, il percevait une commission sur les ventes et bénéficiait d'un rabais sur l'achat d'une certaine quantité de produit. | In return the trader received a commission on sales, and a discount on the purchase of a certain quantity of products. |
Une autre société, qui bénéficiait du traitement individuel, a proposé un engagement commun avec un négociant indépendant établi en Suisse. | Another company which had been granted individual treatment offered a joint undertaking together with an unrelated Swiss based trader. |
Par ailleurs, l examen provisoire de la mesure a montré que l aide bénéficiait, du moins partiellement, aux exploitations agricoles et sylvicoles. | Furthermore, initial examination of the measure indicated that the aid benefited, at least partially, farms and forestry holdings. |
Cette distorsion serait encore aggravée si Euromoteurs bénéficiait d'une aide à la restructuration en plus de l'aide illégale et incompatible. | This distortion would be further increased if Euromoteurs were to receive restructuring aid on top of the unlawful incompatible aid. |
Une consultation publique menée par la Commission a confirmé que la prorogation de l encadrement bénéficiait du soutien de toutes les parties. | A public consultation conducted by the Commission confirmed general support for the prolongation. |
Je vais vous le dire par une reprogrammation de 10 millions d'euros des fonds de l'Objectif 2 dont bénéficiait la Bretagne. | Well I will tell you a reprogramming of EUR 10 million, of the Objective 2 funds, which Brittany benefited from. |
Les citoyens espagnols ont vécu pendant plus de vingt ans sous une dictature qui bénéficiait du soutien direct des États Unis. | We Spaniards lived for over 20 years under a dictatorship directly supported by the United States. |
Cette association bénéficiait du soutien de l'État via la direction du livre et de la lecture du ministère de la culture. | It received assistance from the State through the Book and Reading Directorate in the Ministry of Culture. |
Comme Joseph avait travaillé avec elle auparavant, et qu'un de ses enfants bénéficiait d'un des programmes de Joseph, elle nous a reçus. | Because Joseph had worked with her before, and one of her children was a beneficiary of one of Joseph s programmes, she welcomed us. |
En tant que Procureur général adjoint, bénéficiait d'un droit prioritaire de plaider devant toutes les cours et tous les tribunaux du Pakistan. | As Deputy Attorney General, had preferential right of audience in all courts and tribunals in Pakistan. |
La politique monétaire unique a débuté sous des auspices favorables puisqu' elle bénéficiait des mesures judicieuses prises avant l' introduction de l' euro . | The single monetary policy started under reasonably favourable conditions inherited as a result of sound policy measures adopted in the run up to the introduction of the euro . |
Les autorités chinoises, loin de s'émouvoir de cette mobilisation, ont insisté sur le fait que Liu Xiaobo bénéficiait des meilleurs soins en Chine. | Chinese authorities were not so moved, and insisted that Liu had the best possible care in China. |
En d'autres termes, la plus grosse partie d'entre elles bénéficiait à une minorité d'exploitants agricoles et cela surtout grâce à la section Garantie. | But although the approach to the development budget in the Community is better than in most Member States, and certainly than in other continents, we can detect a definite waning of the original enthusiasm. |
Ce groupe comprenait de nombreuses parties intéressées de la région et bénéficiait du concours de nombreuses parties n apos appartenant pas à la région. | That group included many parties in the region and received contributions from many parties from outside the region. |
La popularité accrue dont bénéficiait cette dernière et le renforcement des pouvoirs du Comité faisaient peser une plus grande responsabilité sur tous ses membres. | The Convention's increased popularity and the Committee's increased power brought greater responsibility to all its members. |
Le Rapporteur spécial a été informé que l'hôpital ne bénéficiait pas d'un appui financier suffisant pour pouvoir améliorer la situation dans l'ensemble de l'institution. | The Special Rapporteur was informed that the hospital was not receiving sufficient financial support to improve conditions throughout the institution. |
Un ambassadeur européen aurait dit que les pays africains étaient tous en faveur de ce prix qui bénéficiait ainsi d un soutien suffisant pour être adopté. | One European ambassador was quoted as saying that African countries were all in favor of the prize, and they had enough supporters to take it forward. |
(7) Lorsqu elle est entrée dans la crise, l économie autrichienne bénéficiait de fondamentaux sains et n avait subi ni distorsion ni déséquilibre majeur dans la période antérieure. | (7) The Austrian economy entered the crisis on sound fundamentals, without having suffered from any major imbalances or distortions in the period preceding it. |