Traduction de "babillage" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Babillage - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Pas juste parlementaire babillage, babillage qui mène à rien, mais traite de personnes. | Not just parliamentary gabble, gabble that leads to nothing, but dealing with people. |
Ses efforts pour me plaire, sa simplicité, son gai babillage, m'inspirèrent un attachement suffisant pour nous contenter l'une et l'autre. | She made reasonable progress, entertained for me a vivacious, though perhaps not very profound, affection and by her simplicity, gay prattle, and efforts to please, inspired me, in return, with a degree of attachment sufficient to make us both content in each other's society. |
J'ai bien écouté le clip son de la poupée et n'ai pu discerner aucun autre mot, que le babillage normal d'un bébé. | I listened to the clip of this doll and could not detect any words just baby like babbling. |
Ah! bon venez et asseyez vous ici, ajouta t il en approchant une chaise de la sienne je n'aime pas le babillage des enfants. | Ah! well, come forward be seated here. He drew a chair near his own. |
Ceci me troubla fort toutefois j'expliquai négativement que c'était une personne qui n'entrait pas en service pour faire le ménage elles en furent extrêmement charmées, et mon petit babillage leur plut et leur sembla assez agréable, et elles me donnèrent aussi de l'argent. | That puzzled me much but, however, I explained myself negatively, that it was one that did not go to service, to do housework. They were pleased to be familiar with me, and like my little prattle to them, which, it seems, was agreeable enough to them, and they gave me money too. |
Je lui parlai et elle me répondit par son babillage, et je la pris par la main et la menai tout le long du chemin jusqu'à ce que j'arrivai dans une allée pavée qui donne dans le Clos Saint Barthélemy, et je la menai là dedans. | I talked to it, and it prattled to me again, and I took it by the hand and led it along till I came to a paved alley that goes into Bartholomew Close, and I led it in there. |
Nous étions dans la salle à manger, comme je l'ai déjà dit le lustre qu'on avait allumé pour le dîner éclairait toute la pièce. Le feu était rouge et brillant les rideaux pourpres retombaient avec ampleur devant la grande fenêtre et l'arche plus grande encore tout était tranquille on n'entendait que le babillage voilé d'Adèle, car elle n'osait pas parler haut, et la pluie d'hiver qui battait les vitres. | We were, as I have said, in the dining room the lustre, which had been lit for dinner, filled the room with a festal breadth of light the large fire was all red and clear the purple curtains hung rich and ample before the lofty window and loftier arch everything was still, save the subdued chat of Adele (she dared not speak loud), and, filling up each pause, the beating of winter rain against the panes. |